Good to Be Bad
Поделись знанием:
К:Альбомы 2008 года
С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.
Good to Be Bad | ||||
студийный альбом Whitesnake | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
21 апреля 2008 | |||
Записан |
2007 | |||
Жанры | ||||
Длительность |
104:19 | |||
Продюсеры |
Дэвид Ковердэйл | |||
Страна | ||||
Язык песен |
английский | |||
Лейблы | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
Хронология Whitesnake | ||||
|
Good to Be Bad — одиннадцатый альбом группы Whitesnake, вышедший в апреле 2008 года, первый студийный альбом группы после долгого перерыва (для концертного альбома Live: In the Shadow of the Blues, вышедшего в 2006 году, было записано 4 новые композиции, предыдущий студийный альбом группы, Restless Heart, вышел в 1997 году).
Список композиций
Все песни написаны Дэвидом Ковердэйлом и Дагом Олдричем.
№ | Название | Длительность |
---|---|---|
1. | «Best Years» | 5:16 |
2. | «Can You Hear the Wind Blow» | 5:03 |
3. | «Call on Me» | 5:01 |
4. | «All I Want All I Need» | 5:41 |
5. | «Good to Be Bad» | 5:13 |
6. | «All for Love» | 5:13 |
7. | «Summer Rain» | 6:10 |
8. | «Lay Down Your Love» | 6:01 |
9. | «A Fool in Love» | 5:50 |
10. | «Got What You Need» | 4:15 |
11. | «'Til the End of Time» | 5:32 |
Бонусы японского издания | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Длительность | |||||||
11. | «All for Love (Doug Aldrich guitar solo)» | 5:20 | |||||||
12. | «Summer Rain (Acoustic version)» | 5:21 |
Бонус-диск европейского издания | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Автор | Длительность | ||||||
1. | «Summer Rain (Acoustic version)» | 5:21 | |||||||
2. | «All I Want All I Need (Radio edit)» | 3:58 | |||||||
3. | «Take Me With You (Live)» | 7:51 | |||||||
4. | «Ready To Rock (Enhanced video)» | 4:19 |
Чарты
Год | Чарт | Позиция[4] |
---|---|---|
2008 | The Billboard 200 | 62 |
Top Canadian Albums | 23 | |
Top Independent Albums | 8 | |
Top Internet Albums | 62 |
Участники записи
- Дэвид Ковердейл — вокал
- Даг Олдрич — гитары
- Реб Бич — гитары
- Тимоти Друри (англ.) — клавишные
- Юрайя Даффи (англ.) — бас-гитара
- Крис Фрэйзер (англ.) — ударные
Напишите отзыв о статье "Good to Be Bad"
Примечания
Ссылки
- [www.discogs.com/master/223493 Good to Be Bad] (англ.) на сайте Discogs
- [www.allmusic.com/album/good-to-be-bad-mw0000784829 Good to Be Bad на сайте Allmusic.com]
|
Отрывок, характеризующий Good to Be Bad
С первого того вечера, когда Наташа, после отъезда Пьера, с радостно насмешливой улыбкой сказала княжне Марье, что он точно, ну точно из бани, и сюртучок, и стриженый, с этой минуты что то скрытое и самой ей неизвестное, но непреодолимое проснулось в душе Наташи.
Все: лицо, походка, взгляд, голос – все вдруг изменилось в ней. Неожиданные для нее самой – сила жизни, надежды на счастье всплыли наружу и требовали удовлетворения. С первого вечера Наташа как будто забыла все то, что с ней было. Она с тех пор ни разу не пожаловалась на свое положение, ни одного слова не сказала о прошедшем и не боялась уже делать веселые планы на будущее. Она мало говорила о Пьере, но когда княжна Марья упоминала о нем, давно потухший блеск зажигался в ее глазах и губы морщились странной улыбкой.
Перемена, происшедшая в Наташе, сначала удивила княжну Марью; но когда она поняла ее значение, то перемена эта огорчила ее. «Неужели она так мало любила брата, что так скоро могла забыть его», – думала княжна Марья, когда она одна обдумывала происшедшую перемену. Но когда она была с Наташей, то не сердилась на нее и не упрекала ее. Проснувшаяся сила жизни, охватившая Наташу, была, очевидно, так неудержима, так неожиданна для нее самой, что княжна Марья в присутствии Наташи чувствовала, что она не имела права упрекать ее даже в душе своей.
Наташа с такой полнотой и искренностью вся отдалась новому чувству, что и не пыталась скрывать, что ей было теперь не горестно, а радостно и весело.
Когда, после ночного объяснения с Пьером, княжна Марья вернулась в свою комнату, Наташа встретила ее на пороге.
– Он сказал? Да? Он сказал? – повторила она. И радостное и вместе жалкое, просящее прощения за свою радость, выражение остановилось на лице Наташи.
– Я хотела слушать у двери; но я знала, что ты скажешь мне.
Как ни понятен, как ни трогателен был для княжны Марьи тот взгляд, которым смотрела на нее Наташа; как ни жалко ей было видеть ее волнение; но слова Наташи в первую минуту оскорбили княжну Марью. Она вспомнила о брате, о его любви.
«Но что же делать! она не может иначе», – подумала княжна Марья; и с грустным и несколько строгим лицом передала она Наташе все, что сказал ей Пьер. Услыхав, что он собирается в Петербург, Наташа изумилась.
– В Петербург? – повторила она, как бы не понимая. Но, вглядевшись в грустное выражение лица княжны Марьи, она догадалась о причине ее грусти и вдруг заплакала. – Мари, – сказала она, – научи, что мне делать. Я боюсь быть дурной. Что ты скажешь, то я буду делать; научи меня…
– Ты любишь его?
– Да, – прошептала Наташа.
– О чем же ты плачешь? Я счастлива за тебя, – сказала княжна Марья, за эти слезы простив уже совершенно радость Наташи.