Got My Mind Set on You
«Got My Mind Set on You» | ||||
Сингл Джорджа Харрисона с альбома Cloud Nine | ||||
---|---|---|---|---|
Сторона «Б» |
«Lay His Head» | |||
Выпущен | ||||
Формат | ||||
Записан |
Фрайар-парк, 1987 | |||
Жанр | ||||
Длительность |
3:51 | |||
Продюсер | ||||
Автор песни | ||||
Лейбл | ||||
| ||||
| ||||
Хронология синглов Джорджа Харрисона | ||||
|
«Got My Mind Set on You» (рус. Мои мысли только о тебе) — песня, изначально написанная Руди Кларком и записанная Джеймсом Рэем в 1962 году, но получившая бо́льшую известность в кавер-версии Джорджа Харрисона. Версия Харрисона вышла в октябре 1987 года в виде сингла, а месяц спустя также появилась на альбоме Cloud Nine. В январе 1988 года сингл поднялся до первой строчки чарта Billboard Hot 100, став третьим (после «My Sweet Lord» в 1970 году и «Give Me Love (Give Me Peace on Earth)» в 1973 году) и последним сольным синглом Харрисона, покорившим американские чарты. В Великобритании сингл продержался четыре недели на 2-й позиции в чартах. На стороне «Б» сингла вышла песня Харрисона «Lay His Head». Продюсерами песни выступил сам Харрисон и Джефф Линн из Electric Light Orchestra. Гэри Уэйс сделал для песни два музыкальных видео, в первом из которых снялся молодой Алексис Денисоф,[1] а во втором — только сам Харрисон.[2] Второй клип часто транслировался на MTV и получил номинацию на MTV Video Music Awards в категории «лучший видеоклип года».[2]
«Странный Эл» Янкович в 1988 году выпустил пародию на «Got My Mind Set on You», называвшуюся «(This Song’s Just) Six Words Long» («В этой песне всего лишь шесть слов»).
Позиции в чартах
Чарт (1988) | Наивысшая позиция |
---|---|
Australian Kent Music Report | 1 |
Austrian Singles Chart | 8[3] |
French SNEP Top 100 Singles Chart | 19[3] |
German Singles Chart | 7 |
Japanese Oricon Singles Chart | 64[4] |
Norway VG-lista Singles Chart | 10[3] |
Swedish Singles Chart | 10[3] |
Swiss Singles Chart | 11[3] |
UK Singles Chart | 2[5] |
Billboard Hot 100 | 1[6] |
Напишите отзыв о статье "Got My Mind Set on You"
Примечания
- ↑ [www.mvdbase.com/video.php?id=12647 George Harrison - "Got my mind set on you [version 1: nickelodeon]"]. mvdbase.com. Проверено 23 апреля 2009. [www.webcitation.org/68Vz0rasg Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
- ↑ 1 2 [www.mvdbase.com/video.php?id=12648 George Harrison - "Got my mind set on you [version 2: chair]"]. mvdbase.com. Проверено 23 апреля 2009. [www.webcitation.org/68Vz1QTio Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
- ↑ 1 2 3 4 5 Steffen Hung. [austriancharts.at/showitem.asp?interpret=George+Harrison&titel=Got+My+Mind+Set+On+You&cat=s austriancharts.com George Harrison - Got My Mind Set On You]. Austriancharts.at. Проверено 23 апреля 2009. [www.webcitation.org/68Vz1wwY5 Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
- ↑ [homepage1.nifty.com/tuty/after_beatles_george_singlechartaction_japan.htm George Harrison - Chart Archives on the Japanese Oricon Top 100]. Homepage1.nifty.com. Проверено 23 апреля 2009. [www.webcitation.org/67DkZJ8SN Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].
- ↑ [homepage1.nifty.com/tuty/after_beatles_george_singlechartaction_uk.htm George Harrison - Chart Archives in the UK]. Homepage1.nifty.com. Проверено 23 апреля 2009. [www.webcitation.org/68W3d6ka3 Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
- ↑ [homepage1.nifty.com/tuty/after_beatles_george_singlechartaction_usa.htm George Harrison - Chart Archives on the Billboard Hot 100]. Homepage1.nifty.com. Проверено 23 апреля 2009. [www.webcitation.org/68W3dcfbc Архивировано из первоисточника 18 июня 2012].
Ссылки
- [www.songfacts.com/detail.php?id=857 Got My Mind Set On You by George Harrison — Songfacts] (англ.)
Отрывок, характеризующий Got My Mind Set on You
– А ты давно здесь? – спросил Пьер, дожевывая последнюю картошку.– Я то? В то воскресенье меня взяли из гошпиталя в Москве.
– Ты кто же, солдат?
– Солдаты Апшеронского полка. От лихорадки умирал. Нам и не сказали ничего. Наших человек двадцать лежало. И не думали, не гадали.
– Что ж, тебе скучно здесь? – спросил Пьер.
– Как не скучно, соколик. Меня Платоном звать; Каратаевы прозвище, – прибавил он, видимо, с тем, чтобы облегчить Пьеру обращение к нему. – Соколиком на службе прозвали. Как не скучать, соколик! Москва, она городам мать. Как не скучать на это смотреть. Да червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае: так то старички говаривали, – прибавил он быстро.
– Как, как это ты сказал? – спросил Пьер.
– Я то? – спросил Каратаев. – Я говорю: не нашим умом, а божьим судом, – сказал он, думая, что повторяет сказанное. И тотчас же продолжал: – Как же у вас, барин, и вотчины есть? И дом есть? Стало быть, полная чаша! И хозяйка есть? А старики родители живы? – спрашивал он, и хотя Пьер не видел в темноте, но чувствовал, что у солдата морщились губы сдержанною улыбкой ласки в то время, как он спрашивал это. Он, видимо, был огорчен тем, что у Пьера не было родителей, в особенности матери.
– Жена для совета, теща для привета, а нет милей родной матушки! – сказал он. – Ну, а детки есть? – продолжал он спрашивать. Отрицательный ответ Пьера опять, видимо, огорчил его, и он поспешил прибавить: – Что ж, люди молодые, еще даст бог, будут. Только бы в совете жить…
– Да теперь все равно, – невольно сказал Пьер.
– Эх, милый человек ты, – возразил Платон. – От сумы да от тюрьмы никогда не отказывайся. – Он уселся получше, прокашлялся, видимо приготовляясь к длинному рассказу. – Так то, друг мой любезный, жил я еще дома, – начал он. – Вотчина у нас богатая, земли много, хорошо живут мужики, и наш дом, слава тебе богу. Сам сем батюшка косить выходил. Жили хорошо. Христьяне настоящие были. Случилось… – И Платон Каратаев рассказал длинную историю о том, как он поехал в чужую рощу за лесом и попался сторожу, как его секли, судили и отдали ь солдаты. – Что ж соколик, – говорил он изменяющимся от улыбки голосом, – думали горе, ан радость! Брату бы идти, кабы не мой грех. А у брата меньшого сам пят ребят, – а у меня, гляди, одна солдатка осталась. Была девочка, да еще до солдатства бог прибрал. Пришел я на побывку, скажу я тебе. Гляжу – лучше прежнего живут. Животов полон двор, бабы дома, два брата на заработках. Один Михайло, меньшой, дома. Батюшка и говорит: «Мне, говорит, все детки равны: какой палец ни укуси, все больно. А кабы не Платона тогда забрили, Михайле бы идти». Позвал нас всех – веришь – поставил перед образа. Михайло, говорит, поди сюда, кланяйся ему в ноги, и ты, баба, кланяйся, и внучата кланяйтесь. Поняли? говорит. Так то, друг мой любезный. Рок головы ищет. А мы всё судим: то не хорошо, то не ладно. Наше счастье, дружок, как вода в бредне: тянешь – надулось, а вытащишь – ничего нету. Так то. – И Платон пересел на своей соломе.
Помолчав несколько времени, Платон встал.
– Что ж, я чай, спать хочешь? – сказал он и быстро начал креститься, приговаривая:
– Господи, Иисус Христос, Никола угодник, Фрола и Лавра, господи Иисус Христос, Никола угодник! Фрола и Лавра, господи Иисус Христос – помилуй и спаси нас! – заключил он, поклонился в землю, встал и, вздохнув, сел на свою солому. – Вот так то. Положи, боже, камушком, подними калачиком, – проговорил он и лег, натягивая на себя шинель.