Grand Ole Opry

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 36°12′23″ с. ш. 86°41′30″ з. д. / 36.2064° с. ш. 86.6917° з. д. / 36.2064; -86.6917 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=36.2064&mlon=-86.6917&zoom=14 (O)] (Я)

Гранд ол опри
Grand Ole Opry
Город

Нашвилл, штат Теннесси

Страна

США США

Формат

живое выступление и трансляция

Музыкальный формат

кантри, блюграсс, другие направления

Частота

650 AM (радио WSM)

Время вещания

по пятницам и субботам в 19:00 (CST) (4:00 (МСК))

Дата начала вещания

1925

Основатель

George D. Hay

Сайт

[www.opry.com/ opry.com]

Онлайн-трансляция

[www.wsmonline.com/Radio-Player/ Интернет-радио WSM]

Grand Ole Opry (транскр. «Гранд ол о́при», букв. Стари́нная Гранд-опера́) — одна из старейших американских радиопередач в формате концерта в прямом эфире с участием звёзд кантри. Двухчасовая передача транслируется из здания «Гранд ол опри хаус» (англ. Grand Ole Opry House) в Нашвилле и занимает важное место в индустрии музыки кантри.





История

История шоу «Гранд ол опри» началась в 1925 году в Нашвилле, штат Теннесси, в студии National Life & Accident Insurance Company. Первый эфир радиопрограммы, первоначально называвшейся «WSM Barn Dance», состоялся 18 октября 1925 года с участием доктора Хамфри Бэйта[en] и его коллектива.

Следующий эфир шоу состоялся 2 ноября 1925 года; ведущим стал диктор Джордж «Судья» Хэй[en]. Он изменил формат программы, сделав звездой своей передачи известного скрипача «Дядюшку» Джимми Томпсона[en]. Первый выпуск радиопередачи в обновлённом формате состоялся 28 ноября 1925 года, его можно считать днём рождения «Гранд ол опри».

В эфире WSM Barn Dance стали появляться известные сегодня кантри-группы и исполнители: Билл Монро, Анкл Дэйв Мейкон[en], ДеФорд Бейли[en], Фиддлин Артур Смит[en] и многие другие.

Происхождение названия

Название WSM Barn Dance устраивало руководство радиостанции. Всё изменилось 10 декабря 1927 года. В тот день, в предшествующей по времени выхода в эфир программе в стиле Большая опера Music Appreciation Hour, её ведущий Уолтер Дэмрош язвительно отозвался о культурной составляющей WSM Barn Dance — «реализме» транслируемой сельской музыки. В ответ на это Джордж Хэй переименовал своё шоу в «Grand Ole Opry».

В этом эпитете скрыта игра слов — умышленно упрощённое словосочетание «Grand Opera» (жанр, в котором вещало шоу Дэмроша), плюс «Ole» — простонародная форма слова «old» (рус. старый) и заодно намёк на «old-timey» — термин, обозначающий традиционную американскую музыку. Результат в вольном переводе может означать примерно следующее: «классическая музыка простого народа». Это вполне применимо даже к кантри сегодняшнему, не говоря о гораздо менее изысканном кантри 1920-х годов. Публика оценила остроумие Джорджа Хэя, и название легко прижилось.

Рост популярности шоу

К середине 1930-х шоу стало привлекать столько желающих, что прежняя студия National Life & Accident Insurance Company оказалась недостаточно вместительной. Уже к октябрю 1934 года из-за недостатка места поток зрителей значительно снизился. Чтобы сохранить аудиторию, радиопередача несколько раз вынужденно переезжала в последующие несколько лет. Домом «Гранд ол опри» последовательно становились: пригородный театр Hillsboro Theatre, павильоны Dixie Tabernacle и War Memorial Auditorium.

Растёт также охват радиослушателей в США. К 1939 году шоу Grand Ole Opry уже охватывает всю территорию США, выходя в эфир как часовое шоу крупной вещательной корпорации NBC Red Network. В 1943 году радиопередача в последний раз переезжает. Новым домом становится Ryman Auditorium, и шоу переживает период расцвета. На нём выступают все лучшие кантри-исполнители тех лет — Рой Экафф, Хэнк Уильямс, Уэбб Пирс, Лефти Фрицл[en] и многие другие.

К середине 1950-х выступление на «Гранд ол опри» считалось кратчайшим путём к признанию публикой. 2 октября 1954 года на шоу впервые выступил тогда ещё малоизвестный Элвис Пресли. Публика приняла его достаточно тепло, чего, впрочем, нельзя сказать о руководстве передачи. Больше на сцене Ryman Auditorium Пресли не выступал. Несмотря на консерватизм руководства, «Гранд ол опри» активно осваивало медиапространство. В 1955 году началось телевещание передачи на телеканале ABC-TV.

В 1974 году рост популярности в очередной раз привёл к переезду — здание Ryman Auditorium не вмещало всех желающих. Управляющей компанией было принято решение о переносе шоу в новый Grand Ole Opry House, при котором был парк развлечений Opryland USA Theme Park и гостиница Opryland Hotel. Парк просуществовал до 1997 года, когда его заменил молл Opry Mills. Частичное возвращение в Ryman Auditorium произошло в 1994 году. В здании проходили зимние выступления (кроме Рождественской серии), а летом шоу проходило в основном здании.

Напишите отзыв о статье "Grand Ole Opry"

Ссылки

  • [elkazoo.ru/grand_ole_opry Статья «Шоу Grand Ole Opry». Энциклопедия музыки кантри El Kazoo]


Отрывок, характеризующий Grand Ole Opry

Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.