Greatest Hits (альбом Queen)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Greatest Hits (Queen)»)
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Greatest Hits
Сборник Queen
Дата выпуска

2 ноября 1981

Жанры

хард-рок,
глэм-рок,
прогрессивный рок

Длительность

57:20

Продюсеры

Queen, Mack

Страна

Великобритания Великобритания

Лейблы

Parlophone,
Hollywood,
Мелодия

Профессиональные рецензии
Хронология Queen
Flash Gordon
(1980)
Greatest Hits
(1981)
Hot Space
(1982)
К:Альбомы 1981 года

Greatest Hits (с англ. — «Лучшие хиты») — сборник британской рок-группы Queen, выпущенный 2 ноября 1981 года. В альбом вошли наиболее кассовые композиции, выпущенные группой до 1981 года.





Об альбоме

Greatest Hits считается самым продаваемым альбомом в истории Великобритании[2] (получил 11-кратный платиновый статус[3]). 23 мая 2006 года Американская ассоциация звукозаписывающих компаний присвоила альбому восьмикратно платиновый статус[4].

Список композиций

1981, английское издание
НазваниеАвторАльбом Длительность
1. «Bohemian Rhapsody» Фредди МеркьюриA Night at the Opera 5:55
2. «Another One Bites the Dust» Джон ДиконThe Game 3:36
3. «Killer Queen» Фредди МеркьюриSheer Heart Attack 2:57
4. «Fat Bottomed Girls» (single version)Брайан МэйJazz 4:16
5. «Bicycle Race» Фредди МеркьюриJazz 3:01
6. «You're My Best Friend» Джон ДиконA Night at the Opera 2:52
7. «Don't Stop Me Now» Фредди МеркьюриJazz 3:29
8. «Save Me» Брайан МэйThe Game 3:48
9. «Crazy Little Thing Called Love» Фредди МеркьюриThe Game 2:42
10. «Somebody to Love» Фредди МеркьюриA Day at the Races 4:56
11. «Now I'm Here» Брайан МэйSheer Heart Attack 4:10
12. «Good Old-Fashioned Lover Boy» Фредди МеркьюриA Day at the Races 2:54
13. «Play the Game» Фредди МеркьюриThe Game 3:33
14. «Flash» (single version)Брайан МэйFlash Gordon 2:48
15. «Seven Seas of Rhye» Фредди МеркьюриQueen II 2:47
16. «We Will Rock You» Брайан МэйNews of the World 2:01
17. «We Are the Champions» Фредди МеркьюриNews of the World 2:59
57:20

Напишите отзыв о статье "Greatest Hits (альбом Queen)"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/r413002/review Allmusic review: Queen - Greatest Hits [1981]]
  2. [www.nme.com/news/queen/63151 'Queen's Greatest Hits' named biggest-selling UK album of all time] (англ.). NME.com. IPC Media (10 April 2012). Проверено 10 апреля 2012. [www.webcitation.org/68AmTwEmw Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
  3. [www.bpi.co.uk/certified-awards.aspx|title=QUEEN - GREATEST HITS 11 x Platinum Certification (Album) 01 January 1992 EMI (PARLOPHONE) Released 26 October 1981]
  4. [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?table=SEARCH_RESULTS RIAA: Gold & Platinum]

Ссылки

  • [www.discogs.com/master/7941 Greatest Hits(англ.) на сайте Discogs

Отрывок, характеризующий Greatest Hits (альбом Queen)

И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.
Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.
– И что становятся? Порядку то нет! – говорили солдаты. – Куда прешь? Чорт! Нет того, чтобы подождать. Хуже того будет, как он мост подожжет. Вишь, и офицера то приперли, – говорили с разных сторон остановившиеся толпы, оглядывая друг друга, и всё жались вперед к выходу.
Оглянувшись под мост на воды Энса, Несвицкий вдруг услышал еще новый для него звук, быстро приближающегося… чего то большого и чего то шлепнувшегося в воду.
– Ишь ты, куда фатает! – строго сказал близко стоявший солдат, оглядываясь на звук.
– Подбадривает, чтобы скорей проходили, – сказал другой неспокойно.
Толпа опять тронулась. Несвицкий понял, что это было ядро.
– Эй, казак, подавай лошадь! – сказал он. – Ну, вы! сторонись! посторонись! дорогу!
Он с большим усилием добрался до лошади. Не переставая кричать, он тронулся вперед. Солдаты пожались, чтобы дать ему дорогу, но снова опять нажали на него так, что отдавили ему ногу, и ближайшие не были виноваты, потому что их давили еще сильнее.