Хаккель, Эдуард

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Hack.»)
Перейти к: навигация, поиск
Эдуард Хаккель
нем. Eduard Hackel
Дата рождения:

17 марта 1850(1850-03-17)

Дата смерти:

2 февраля 1926(1926-02-02) (75 лет)

Место смерти:

Аттерзее-ам-Аттерзее, Первая Австрийская Республика

Страна:

Чехия Чехия
Австро-Венгрия Австро-Венгрия
Австрия Австрия

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Hack.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Hack.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=3523-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Эдуард Хаккель (нем. Eduard Hackel[1][2], 17 марта 18502 февраля 1926) — австрийский[1] ботаник, профессор естествознания.





Биография

Эдуард Хаккель родился 17 марта 1850 года.

Хаккель учился в Политехническом Институте в Вене и стал нештатным преподавателем в средней школе Санкт-Пёльтена в 1869 году.

Он стал профессором естествознания после получения сертификата в 1871 году и оставался на этой должности до своей отставки в 1900 году.

Хаккель внёс значительный вклад в ботанику, описав множество видов семенных растений[3].

Эдуард Хаккель умер в Аттерзее-ам-Аттерзее 2 февраля 1926 года.

Научная деятельность

Эдуард Хаккель специализировался на семенных растениях[1].

Публикации

  • Eduard Hackel; F Lamson-Scribner; Effie A Southworth. The true grasses. New York, Holt, 1890[2].
  • Eduard Hackel. Monographia Festucarum europaearum. Kassel, T. Fischer, 1882[2].
  • Eduard Hackel. Andropogoneae. Parisiis, G. Masson, 1889[2].
  • Eduard Hackel. Catalogue raisonnédes graminées du Portugal. Coimbre, Impr. de l'Université, 1880[2].
  • Eduard Hackel. Gramineae (echte gräser). Natürlichen pflanzenfamilien nebst ihren gattungen und wichtigeren arten, insbesondere den nutzpflanzen, unter mitwirkung zahlreicher hervorragender fachgelehrten begründet. 25 cm. II. teil, 2. abt. (1887) p. 1—97, 126[2].

Почести

В его честь были названы роды растений Hackelia семейства Бурачниковые и Hackelochloa семейства Злаки.

Напишите отзыв о статье "Хаккель, Эдуард"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=3523-1&show_history=false&output_format=normal International Plant Names Index: Eduard Hackel (1850—1926)]
  2. 1 2 3 4 5 6 [www.worldcat.org/search?q=Hackel&dblist=638&fq=ap%3A%22hackel%2C+eduard%22&qt=facet_ap%3A Comprehensive bibliography at WorldCat]
  3. См. ссылку в карточке «Систематик живой природы».

Ссылки

  • [www.worldcat.org/search?q=Hackel&dblist=638&fq=ap%3A%22hackel%2C+eduard%22&qt=facet_ap%3A Comprehensive bibliography at WorldCat]

Отрывок, характеризующий Хаккель, Эдуард

– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…