Half-Life

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Half Life»)
Перейти к: навигация, поиск
Half-Life

Разработчик
Издатели
Valve Corporation
Sierra Studios
Бука[1][2]
Часть серии
Даты выпуска
Microsoft Windows
8 ноября 1998[3]
1998[уточнить]
PlayStation 2
11 ноября 2001
30 ноября 2001[4]
Версия
1.1.2.2 (20 февраля 2013)
Жанр
Возрастные
рейтинги
BBFC: 15
ELSPA: 15+
ESRB: MMature
OFLC (A): MA15+Mature 15+
PEGI: 16+
[5]
Носители
Платформы
Игровой движок
Режимы игры
Системные
требования
Изначальные: Windows 95/98/NT 4.0, процессор 133 МГц, 24 МБ ОЗУ (рекомендуется 32 МБ). Текущие: см. ниже.
Управление
Сайт
[store.steampowered.com/app/70 Страница в Steam]

Half-Life (с англ. — «период полураспада») — компьютерная игра в жанре научно-фантастического шутера от первого лица, разработанная компанией Valve Software и изданная Sierra Studios 8 ноября 1998 года для персонального компьютера[3]. Первая игра в серии Half-Life. Технически игра основана на значительно переработанном движке Quake от id Software[6][7]. В 2001 году студия Gearbox Software портировала Half-Life на игровую приставку Sony PlayStation 2[4]. Также игра разрабатывалась для платформы Sega Dreamcast, но релиз был отменён[8][9]. В январе 2013 года Valve портировала игру на Linux и OS X[10][11].

Half-Life стала одной из первых игр, в которых сюжет развивается полностью внутри игрового пространства без использования видеозаставок. Игровые издания высоко оценили новаторский стиль повествования, являющийся главным достоинством игры[12][13]. Другой сильной стороной Half-Life называют искусственный интеллект противников[13][14]. Half-Life является одной из первых игр, где у игрока появились союзники. Многие издания отмечают, что Half-Life произвела революцию в жанре шутера от первого лица и положила начало новому этапу его развития[15][16].

Игра получила множество положительных отзывов от игровой прессы[17][18]. Более 50 игровых изданий признали Half-Life «Игрой года», а журнал PC Gamer трижды называл её «лучшей игрой из когда-либо созданных»[19]. На волне успеха игры были выпущены несколько дополнений: Half-Life: Opposing Force, Half-Life: Blue Shift и Half-Life: Decay. Кроме того, было создано много официальных модификаций, в том числе сетевых: Counter-Strike, Team Fortress Classic, Deathmatch Classic, Day of Defeat, Ricochet (англ.). В 2004 году было выпущено продолжение — Half-Life 2, также признанное «Игрой года» большинством изданий.





Сюжет

История игры рассказывается без помощи видеовставок, разрывов во времени и подобных им приёмов. Развитие сюжета происходит при помощи скриптовых сцен, функционирующих непосредственно внутри игрового действия. Игровой процесс и подача сюжета при таком подходе образуют единое целое. Игра не разделена на уровни или миссии; деление игрового мира на карты вызвано техническими ограничениями. За всеми событиями игрок наблюдает глазами главного героя — Гордона Фримена. Выслушивая очередной монолог или же наблюдая за важным сюжетным событием, игрок не утрачивает контроль над главным героем, за исключением нескольких скриптовых сцен. В то же время самого персонажа нельзя увидеть со стороны или услышать его голос. Все эти приёмы способствуют погружению игрока в игровую реальность, создавая эффект присутствия[12].

Большое влияние на сюжетную линию и угнетающую атмосферу Half-Life оказал сериал «За гранью возможного», особенно серия «Пограничная полоса», а концепция игры родилась под впечатлением от повести Стивена Кинга «Туман» и сериала «Секретные материалы»[20].

Предыстория и завязка сюжета

Действие игры происходит в гигантском сверхсекретном научно-исследовательском комплексе Чёрная Меза (англ. Black Mesa — «Чёрная столовая гора»), который находится в недрах горы, расположенной в американском штате Нью-Мексико[21]. Действующий персонаж игры — молодой талантливый научный сотрудник, доктор философии (PhD) в области теоретической физики, Гордон Фримен, работающий в лаборатории аномальных материалов, которая находится в Чёрной Мезе.

Главы

Названия некоторых перечисленных ниже глав, как и самой серии, представляют собой игру слов с физической и математической терминологией. Например, «Residue Processing» означает также вычисление интегралов на комплексной плоскости с помощью вычетов.

1. Black Mesa Inbound (Прибытие в Чёрную Мезу)

Гордон Фримен прибывает в Чёрную Мезу для работы в лаборатории аномальных материалов. Вся глава состоит из поездки Фримена на монорельсовом поезде, в течение которой он может составить впечатление об общем облике и масштабах исследовательского центра[22].

2. Anomalous Materials (Аномальные материалы)

Фримен получает защитный костюм H.E.V., необходимый для работы в опасных условиях, и направляется в тестовую камеру С-33/а сектора C для участия в эксперименте. В ходе опыта изучаемый кристалл помещается под луч антимасс-спектрометра (англ. Anti-Mass Spectrometer), что вызывает неконтролируемое явление, именуемое «каскадным резонансом» (англ. Resonance Cascade)[23].

3. Unforeseen Consequences (Непредвиденные последствия)

Фримен оказался в числе выживших после ужасной катастрофы, исказившей до неузнаваемости облик исследовательского центра. Вследствие каскадного резонанса начался портальный шторм (англ. Portal Storm), представляющий собой беспорядочное открытие и закрытие порталов между Землей и миром Зен. В Чёрную Мезу начали телепортироваться инопланетные существа, ведущие себя крайне агрессивно. В этой ситуации доктор Илай Вэнс (англ. Eli Vance) просит Гордона выбраться на поверхность и вызвать помощь[24].

4. Office Complex (Офисный комплекс)

Отбиваясь от пришельцев, Гордон Фримен пытается добраться до поверхности, пользуясь помощью выживших учёных и охранников в многочисленных офисах комплекса[25].

5. «We’ve Got Hostiles» («Мы встретили неприятеля»)

Гордон выясняет, что правительство выслало спецподразделение HECU (англ. Hazardous Environment Combat Unit) с заданием уничтожить все следы эксперимента и всех его свидетелей. Так, HECU принимается к зачистке Чёрной Мезы от пришельцев и сотрудников исследовательского комплекса. Гордон выбирается на поверхность, но высадка десанта вынуждает его искать другой путь в недрах комплекса. По словам одного из выживших учёных, единственный путь к спасению — комплекс «Лямбда» (англ. Lambda Complex). Фримен отправляется туда[26].

6. Blast Pit (Отводной колодец)

Путь через шахту для испытаний реактивного двигателя преграждает гигантское существо с тремя щупальцами — тентакл (англ. Tentacles). Для достижения цели Фримену приходится восстановить подачу топлива, окислителя и энергии к двигателю и выжечь эту внеземную форму жизни испытательным запуском[27].

7. Power Up (Подача питания)

Дальнейший путь к комплексу «Лямбда» лежит через железную дорогу, но генератор питания отключен. Фримену предстоит обеспечить подачу питания к рельсам, но путь ему преграждает огромное инопланетное существо — Гаргантюа (англ. Gargantua). Гордон заманивает пришельца к генератору, запускает его, и мощный электрический разряд убивает монстра[28].

8. On A Rail (По рельсам)

Продвижение Фримена по железной дороге осложняется постоянными стычками монстров и военных. Один из уцелевших охранников сообщает Гордону, что команде «Лямбда» для наведения порядка в Чёрной Мезе необходим спутник на орбите. Гордон, следуя новой цели, добирается до ракетного комплекса и запускает космический аппарат[29].

9. Apprehension (Задержание)

Перед тем, как Фримен продолжит путь, ему предстоит убить опасного водного пришельца — ихтиозавра (лат. Xenotherus ichtycanthus). В конце главы Гордон впервые сталкивается с таинственными Чёрными оперативниками (англ. Black Operations). Учёный с боем пробивается через них, но солдатам HECU удаётся взять Фримена в плен, оглушив его, из-за чего Гордон теряет сознание. Фримен временно приходит в себя и видит, что солдаты его куда-то несут, а затем снова «отключается». Чтобы избавиться от учёного, солдаты сбрасывают его в мусорный пресс[30].

10. Residue Processing (Переработка отходов)

Гордон очнулся на дне мусоросборника без единого оружия. Учёному удаётся выбраться из пресса, по пути найдя лишь монтировку. Ему приходится пройти путём, который проходят перерабатываемые отходы[31].

11. Questionable Ethics (Сомнительная этика)

Фримен пробирается через секретные лаборатории, где изучались существа из мира Зен. Спасая несколько учёных, оказавшихся заблокированными в комплексе, Гордон продолжает свой путь и выбирается на поверхность[32].

12. Surface Tension (Поверхностное натяжение)

На поверхности дела обстоят ничуть не лучше, чем под землёй. Фримен уничтожает несколько военных машин и вертолётов, пробирается через заминированное здание, и, воспользовавшись системой наведения, вызывает несколько мощнейших авиаударов, чтобы убить ещё одного Гаргантюа и вскрыть запечатанный проход к комплексу «Лямбда»[33].

13. «Forget About Freeman!» («Забудьте о Фримене!»)

Военные начинают эвакуацию. Покинутая ими Чёрная Меза подвергается массированной бомбардировке с воздуха. А тем временем Гордон пробивает себе путь к комплексу «Лямбда»[34].

14. Lambda Core (Ядро Лямбды)

Оказавшись в комплексе «Лямбда», Фримен запускает ядерный реактор и восстанавливает подачу энергии, что делает возможным открытие портала прямо в Зен. Как объясняют учёные команды «Лямбда», сила какого-то могущественного существа на «другой стороне» не позволяет закрыть межпространственные порталы и избавиться от последствий каскадного резонанса. Задача Гордона заключается в том, чтобы найти и уничтожить это существо[35]. Перед отправлением в Зен один из учёных даёт Гордону модуль, позволяющий совершать прыжки на бо́льшую дистанцию.

15. Xen (Зен)

Фримен попадает в загадочный и опасный мир пришельцев, состоящий из парящих над бездной островов (астероидов). Отбиваясь от немногочисленных представителей местной фауны, Гордон находит телепорт, позволяющий двигаться дальше[36].

16. Gonarch’s Lair (Логово Гонарча)

Фримен попадает на очередной остров, на котором обитает огромное паукообразное существо — Гонарч (англ. Gonarch), являющееся маткой хедкрабов. Для атаки Гонарч использует удары ногами. Также он может извергать маленькие личинки хедкрабов, которые сразу же берутся атаковать Гордона. Учёный побеждает Гонарча и продолжает путь[37].

17. Interloper (Нарушитель)

По мере продвижения Фримену начинают противостоять разумные существа Зена. Пробираясь по территории пришельцев, Гордон оказывается на огромном инопланетном заводе, где обнаруживает солдат-грантов (англ. Alien Grunt), находящихся в капсулах. В конце главы Гордон находит телепорт и прыгает в него[38].

18. Nihilanth (Нихилант)

Фримен добирается до того самого существа, которое мешает закрыться пространственному разлому. Его зовут Нихилант. Он пытается уничтожить учёного, атакуя его чем-то напоминающим молнии или искры и направляя на него порталы. Если Гордон попадается в порталы, то они телепортируют учёного в различные места Зена. Отбиваясь от Нихиланта, контроллеров и вортигонтов, Гордон уничтожает кристаллы, подпитывающие силу лидера пришельцев, а затем и самого Нихиланта. После этого гибель самого Фримена в обрушивающейся комнате, казалось бы, неминуема, но его спасает загадочный человек с кейсом — G-Man[39].

19. Endgame (Конец игры)

Гордон Фримен оказывается в таком же вагончике, в котором он совершал поездку по территории исследовательского центра «Черная Меза» во вступительной части игры. Вагончик словно несётся сквозь пространство и время, а перед Фрименом стоит G-Man, который посредством мгновенной телепортации показывает плачевные кадры разбитой земной бронетехники и авиации под небом Зена — следствие каскадного резонанса и портального шторма.

При этом загадочный человек говорит Фримену, что доволен его действиями и уже предложил кандидатуру Гордона своему начальству, и что он успешно выполнил свою работу в Чёрной Мезе. Далее G-Man предлагает Фримену и в дальнейшем работать на него. Гордон стоит перед выбором:

  • Шагнув в телепорт за открывшейся дверью вагончика, Фримен может принять предложение о работе, после чего G-Man поместит учёного в стазис[40], где тот будет ожидать своего возвращения в продолжении Half-Life 2.
  • В противном же случае, безоружный Гордон телепортируется в неизвестное место Зена, оказавшись окружённым бесчисленным количеством грантов.

Любой осуществлённый выбор приводит к завершению игры Half-Life[39].

Сюжет продолжения Half-Life 2 предполагает, что Гордон принял предложение G-Man’а[41].

В определённых локациях учёные и охранники важны для прохождения игры — без их помощи невозможно открыть некоторые двери и, если убить такого персонажа, то на экране появляется следующее уведомление: «Объект: Фримен. Статус: оценка способностей прекращена. Посмертное заключение: объект не смог эффективно использовать человеческие ресурсы для достижения цели.» и игра закончится.

Игровой процесс

Являясь шутером от первого лица, игра представляет игровой мир глазами главного героя. Игровой процесс не разделён на миссии или этапы, поэтому действие заключается в непрерывном передвижении по целостным локациям, лишь технически разделённым на карты (хотя в середине игры протагониста оглушают солдаты HECU, и он приходит в себя уже в другой локации). Все карты линейны и, как правило, предполагают единственный возможный путь для прохождения. Связанные сюжетом и месторасположением карты объединены в поименованные главы.

Большую часть времени, как и в любом другом шутере, игроку предстоит отстреливаться от врагов. Степень жизнеспособности игрока определяется показателем здоровья и уровнем зарядки защитного костюма. Оба показателя можно восполнить несколькими способами, например, подбирая разбросанные по карте батареи и аптечки, или пользуясь стационарными зарядными станциями. В любое время игроку доступны загрузки и сохранения.

Характерной особенностью геймплея Half-Life является постоянное взаимодействие игрока с окружающей средой. Например, игрок может пододвинуть ящик, чтобы забраться на нужную высоту, или набросать в воду лёгких бочек, чтобы перебраться на противоположный берег. На основе интерактивности окружения построено множество головоломок, которые могут потребовать от игрока сообразительности[15].

Другое проявление интерактивности окружения — возможность использования стационарного оружия, такого как орудие танка или пулемёт. Другой пример использования нестандартного оружия — вызов авиаудара по противнику при помощи задания цели на электронной карте[33]. В качестве транспортного средства выступает вагонетка, поездке на которой посвящена целая глава[29].

Особым элементом геймплея являются так называемые джамп-пазлы. Игроку приходилось прыгать по платформам, корректируя в полёте дальность и направление прыжка. Джамп-пазлы достигли своего апогея в главе «Зен», где игрок прыгает на огромные расстояния по летающим островкам мира чужих при уменьшенной гравитации с «модулем длинных прыжков» на костюме[36].

Противники и союзники

В начальной, ознакомительной части игры, в отношении игрока никто не проявляет агрессию, однако уже в третьей главе в локациях появляются разнообразные противники. Некоторые из них начнут атаковать, как только увидят; другие не проявят агрессию, пока не тронут их. Кроме врагов, иногда встречаются и персонажи, которые могут встать на сторону игрока. Персонажи, встречаемые в игре Half-Life, можно разделить на следующие категории[42]:

  • Враги-пришельцы из пограничного мира Зен. К их числу относятся такие монстры, как хедкрабы, зомбированные ими люди, вортигонты, хаундаи, барнаклы, буллсквиды, тентакли, гаргантюа, снарки, ихтиозавры, пиявки, пехотинцы пришельцев, контроллеры, Гонарч, Нихилант. Также у пришельцев есть лазерная пушка, но она встречается всего один раз в главе «Забудьте о Фримене!».
  • Подразделения армии США, прибывшие в Чёрную Мезу для уничтожения последствий катастрофы и всех её свидетелей. К их числу относятся профессиональные солдаты из спецподразделения HECU и тренированные убийцы — чёрные оперативники. Солдаты HECU располагают больши́м арсеналом станкового оружия и военной техники (как наземной, так и воздушной). Они начинают сразу атаковать врага, если заметят его. Кроме того, в Чёрной Мезе кое-где расставлены автоматические пулемётные установки (турели), которые активируются, если задеть луч красного лазера или подойти вплотную.
  • Гражданские лица — сотрудники центра, которые до катастрофы были коллегами Фримена, а после стали его союзниками. Охранники обеспечивают огневую поддержку и имеют доступ к закрытым для игрока помещениям. У учёных также есть определённый уровень допуска, позволяющий им дать игроку доступ к некоторым помещениям, пройдя сканирование сетчатки глаза. К тому же, если игрок сильно ранен, они могут подлечить его.

Оружие

Арсенал оружия в Half-Life представляет собой комбинацию из земного и инопланетного вооружения[20]. Кроме изредка доступных турелей и стационарных орудий, игрок использует для уничтожения врагов носимые с собой 14 видов оружия. Многие из них имеют также альтернативный режим стрельбы. Единственным оружием ближнего боя является монтировка, которая стала символом Гордона Фримена и всей серии игр[43]. Из огнестрельного оружия присутствуют пистолет Glock 17, револьвер Colt Python, пистолет-пулемёт MP5 с подствольным 40-мм гранатомётом M203, дробовик Franchi SPAS-12 и РПГ ATGM-4000, а снайперским оружием служит арбалет с оптическим прицелом[44][45]. Инопланетное оружие представлено стреляющим самонаводящимися «осами» биологическим ружьём и маленькими плотоядными снарками (назваными в честь персонажа поэмы Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка»[20]), которые без разбору атакуют все наземные цели. Во второй половине игры Фримен добывает мощное экспериментальное оружие: тау-пушку и глюонную пушку. Также игрок может использовать против скоплений врагов взрывчатые боеприпасы типа осколочной гранаты и радиоуправляемого фугаса, а мины с лазерным сенсором позволяют организовывать опасные ловушки для противников.

Сетевая игра

Сетевая игра в Half-Life включает командный и одиночный deathmatch-режимы. В многопользовательском режиме были изменены некоторые параметры оружия для большей сбалансированности и динамичности игры, в частности, была увеличена отдача тау-пушки.

Разработка

Half-Life стала первой разработкой студии Valve Software, основанной в 1996 году выходцами из Microsoft — Майком Харрингтоном и Гейбом Ньюэллом[47]. Их мечтой было сделать страшный 3D-шутер, для этой цели они даже лицензировали у id Software движок Quake[48]. Поначалу компании было трудно найти издателя, многие считали их проект «слишком амбициозным» для студии, возглавляемой новичками в игровой индустрии. Но Sierra On-Line была очень заинтересована изданием 3D-Action-игры, особенно созданной на основе движка Quake, и быстро взяла Valve под своё крыло[49].

На ранних этапах разработки игра носила кодовое название Quiver (с англ. — «дрожь» или «колчан для стрел»). Игра создавалась по мотивам повести Стивена Кинга «Туман»[50], в которой эксперименты на военной базе Арроухэд (англ. Arrowhead, букв. «наконечник стрелы») привели к вторжению на Землю монстров из параллельного мира. На концепцию игры также повлияли телесериалы «Секретные материалы» и «За гранью возможного», в частности, серия последнего «Пограничная полоса» (1963)[20], в которой учёные, экспериментирующие с магнитным полем, открывают проход в параллельный мир. Гейб Ньюэлл объяснял в интервью, что название «Half-Life» (означающее период полураспада радиоактивных элементов) было выбрано потому, что оно подходило под общую картину игры, не являлось клише и имело свой символ — греческую букву «λ» (лямбда), обозначающую постоянную распада в уравнении закона радиоактивного распада. Впрочем, одним из вариантов названия также было «Half-Death»[20] — «полусмерть», по аналогии с «Half-Life», что буквально означает «полужизнь».

Главный герой игры, учёный, позже получивший имя Гордон Фримен, поначалу был безымянным; его ранняя модель, с густой бородой и крупным телосложением, носила шуточное название «Иван — Космический Байкер» (англ. Ivan the Space Biker). Сценарист Марк Лэйдлоу намеревался дать ему имя «Дайсон Пуанкаре» в честь Фримена Дайсона и Анри Пуанкаре[20]. Все карты, представленные в игре, сначала рисовались на бумаге группой дизайнеров, программистов и аниматоров, задачей которых было сделать интересные уровни, и при этом в полную силу использовать все доступные Valve технологии[20].

Первоначально охранники и учёные, работавшие в исследовательском центре «Чёрная Меза», где происходит действие игры, должны были быть противниками игрока. Разработчик искусственного интеллекта Стив Бонд использовал их для проведения экспериментов над командным поведением врагов. Он заставлял охранников следовать за игроком, вместо того чтобы с ним сражаться — так было легко проверять их способности к навигации в пространстве. Однако разработчикам так понравилась необычная для того времени идея с союзниками игрока, что в результате роль Фримена была изменена, а сама игра подверглась полной переработке[20].

Впервые Half-Life была продемонстрирована публично в 1997 году на всемирной игровой выставке E3. Half-Life стала настоящим хитом выставки. Система анимации и игровой искусственный интеллект для того времени казались чем-то невероятным[51].

В августе 1997 года Valve наняла писателя-фантаста Марка Лэйдлоу, известного по романам Kalifornia и The 37th Mandala, для работы над сюжетом и персонажами игры[50]. Half-Life первоначально предполагалось выпустить в конце 1997 года ради конкуренции с Quake II, но тогда в Valve решили, что игра ещё не готова к выпуску[52].

В 2003 году в разделе «Making Of…» журнала Edge Гейб Ньюэлл затронул тему трудностей, связанных с дизайном уровней на раннем этапе разработки игры. Дизайнерами постоянно собирался уровень, включающий в себя всё оружие, всех врагов, скриптовые сцены. Этот единственный уровень вдохновлял студию для продолжения работы над игрой, поскольку разработчики видели плод своих трудов и могли чувствовать, как далеко они продвинулись. В результате, студия полностью закончила доработку интеллекта монстров и все уровни в год выхода игры. На E3-1998 Half-Life получила награды от игровых критиков как «Лучшая РС игра» и «Лучшая action-игра»[52]. Дата выхода ещё несколько раз переносилась, пока, наконец, игра не вышла в ноябре 1998 года[53].

Half-Life: Day One

Half-Life: Day One — официальная демоверсия игры, выпущенная 1 сентября 1998 года, то есть примерно за месяц до выпуска Half-Life, в отличие от Half-Life: Uplink, выпущенной уже после выхода игры[54]. Half-Life: Day One не была доступна широкой публике, как Half-Life: Uplink, так как распространялась в OEM-варианте вместе с новыми по тем временам видеокартами.

Half-Life: Uplink

Half-Life: Uplink — ещё одна демоверсия Half-Life, выпущенная 12 февраля 1999 года. Uplink представила игрокам основные типы врагов, персонажей и оружия из полной версии игры, но в отличие от других официальных демоверсий, Half-Life: Day One и Half-Life 2: Demo, уровни и сценарий взяты не из оригинальной игры. Uplink является вырезанным на стадии разработки эпизодом из Half-Life; его события должны были происходить перед главой «Ядро Лямбды»[55]. Помимо вырезанного эпизода Uplink включает в себя тренировочный уровень «Курс подготовки» из полной версии Half-Life.

Uplink стал доступен для скачивания после выхода Half-Life, позже он был включён в издание Half-Life — Game of the Year Edition, в качестве дополнения[56]. Эпизод издавался и в PS2-версии Half-Life, но для его разблокировки требуется демодиск журнала Sony Underground Demo June 2002/Playstation Magazine № 57[57].

Оценки игроков и критиков

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings94.28 % (PC)[18]
83.23 % (PS2)[58]
Metacritic96/100 (PC)[17]
87/100 (PS2)[59]
MobyRank94 / 100[70]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
AllGame[62]
Edge9 / 10[66]
Game RevolutionA[67]
GameSpot9.4 / 10 (PC)[16]
8.8 / 10 (PS2)[65]
IGN9.5 / 10 (PC)[63]
9.1 / 10 (PS2)[64]
Computer Gaming World[60]
GameStats9.3 / 10[61]
Русские издания
ИзданиеОценка
Absolute Games95%[68]
Game.EXE93%[69]

Half-Life была принята игроками позитивно, получила множество положительных отзывов и наград. По состоянию на 16 ноября 2004 года было продано восемь миллионов копий игры[71], а к 2008 году было продано уже 9,3 миллиона копий[72]. По данным Steam Spy на июль 2015 года, в сервисе цифровой дистрибуции Steam игру приобрели примерно 5,3 миллиона игроков[73].

Half-Life получила хорошие оценки от большинства критиков, что подтверждает совокупный балл 96 из 100 на агрегаторе отзывов Metacritic[17]. Джефф Грин в Computer Gaming World писал, что игра «не просто одна из лучших игр года. Это одна из лучших игр за все годы, классика, в тысячу раз лучшая любого непосредственного конкурента, а также — говоря об одиночном режиме — лучший шутер со времён Doom»[60]. В обзоре Absolute Games рецензент заключил, что Half-Life стала представителем следующего этапа развития 3D-шутеров, и после её выхода разрабатывать бессюжетные шутеры станет «некрасиво и невыгодно»[68]. IGN описал её как «демонстрация системы мастерства в игровом дизайне, определяющая однопользовательская игра среди шутеров от первого лица»[63]. IGN также включил Half-Life в десятку игр, оказавших наибольшее влияние на развитие видеоигр[74]. В ретрообзоре от «Игромании» отмечается, что именно непрерывное повествование без видеовставок и текстовых приложений сделало Half-Life настоящим шутером от первого лица, а сюжет после этого начал играть важную роль в данном жанре видеоигр[75]. GameSpot утверждал после выхода игры, что она была ближе всех к совершению революционного прорыва в жанре, чем какие-либо другие до неё[16], а в 2007 году Half-Life была включена в список величайших игр всех времён по версии GameSpot[76]. В 2004 году GameSpy провёл опрос читателей сайта для определения величайшей игры всех времён, Half-Life и здесь уверенно победила, обойдя в финале Super Mario Bros. 3[77].

Захватывающее погружение в игру и интерактивное окружение были названа несколькими рецензентами революционными. Allgame писал: «Не каждый день вы столкнётесь с игрой, которая совершает революцию в жанре, а Half-Life делает именно это»[62]. Hot Games, комментируя реализм и игровое окружение, писал: «всё это поднимает игровые впечатления на совершенно захватывающий уровень, остальные игры теперь выглядят по сравнению с ней довольно низкокачественными»[78]. MyGamer отмечает, что на протяжении всей игры «живость игрового мира по-настоящему обволакивает и Фримена, и игрока»[15]. В рецензии Game.EXE главным достоинством игры названо именно взаимодействие игрока с окружением и разнообразие ситуаций, с которыми сталкивается протагонист, а другие аспекты игры оценены как выполненные просто на достойном уровне[69]. «Игромания» пишет, что разработчики в первую очередь пытаются «заселить игрока в живой мир, а уже затем — дать в руки оружие», а игрок в процессе прохождения развивается вместе с главным персонажем[75].

Музыка и остальное звуковое сопровождение Half-Life также способствуют погружению в игровую атмосферу. Рецензент IGN отмечает, что каждый звук в игре может служить тревожным сигналом встречи с чем-то новым и страшным, отдельно выделив хитроумное применения звуков переговоров между вражескими солдатами[63]. В рецензии Computer Gaming World звуковые эффекты и озвучка оценены как одинаково великолепные, усиливающие ощущение у игрока, что он «глубоко увяз в настоящем кошмаре»[60]. Game Revolution пишет, что ненавязчивая музыка вносит существенный вклад в создание общей атмосферы, а шквал звуковых эффектов значительно улучшает впечатление от прохождения игры[67].

Многие критики особенно отметили проработку игрового искусственного интеллекта противников. В IGN похвалили в первую очередь слаженные действия солдат HECU: «просто удивительно, как хорошо может быть реализован искусственный интеллект, и он, вероятно, стоит того, чтобы играть в Half-Life лишь ради сражений с пехотинцами»[63]. В обзоре журнала Edge отмечено, что противники иногда совершают самые неожиданные выходки, а инопланетные монстры и чёрные оперативники «наделены лучшим ИИ, который когда-либо был в PC-играх»[66]. В рецензии Game Revolution также пишется, что враги не позволяют спокойно уничтожать себя из безопасного места, как в Quake, они пытаются обходить с флангов и заставляют игрока покидать укрытия[67]. Рецензент Absolute Games назвал искусственный интеллект довольно интересным, хоть и не идеальным, указав на заметное значение системы логических триггеров, в случае сбоя которой противники находятся в замешательстве и неадекватно реагируют на протагониста[68].

Кроме многочисленных похвал некоторые стороны игры получили негативные отзывы отдельных критиков. В первую очередь это относится к заключительной части игры c отправкой игрока в Зен; например, в рецензии на Just RPG пишется, что это похоже просто на попытку затянуть игру ещё примерно на час и излишне отдаляет сюжет от реальности[79]. Нелюбовь некоторых игроков и критиков к Зену можно объяснить тем, что резкая смена обстановки лишает игрока части предыдущего опыта решения головоломок, заставляет под конец игры изучать новые приёмы (например, длинные прыжки с использованием специального модуля)[80].

Портирования

PlayStation 2

В 2001 году Half-Life была портирована на PlayStation 2 усилиями студии Gearbox Software[59]. Эта версия игры имела значительно улучшенные модели персонажей, оружия, дополненные и расширенные уровни. Также версия для PS2 имела возможность игры вдвоём и получила кооперативное дополнение, называемое Half-Life: Decay, которое позволяло игрокам играть за двух женщин-учёных, Джину Кросс и Колетт Грин из Чёрной Мезы.

Dreamcast

Прочие платформы

Версия для Apple Macintosh, которая была вполне готова, так и не вышла в свет[81][82]. Данный порт был отменён из-за несовместимости с Windows-версией мультиплеера. Создатели также поняли, что моды для PC-версии Half-Life не подходят к Macintosh-порту.

Также игра была портирована на Android энтузиастами из команды SDLash3D. Для этого был использован совместимый с GoldSrc движок Xash3D, исходный код доступен на GitHub, где и была выложена первая стабильная версия в мае 2015 года[83][84]. Управление в этом порте адаптировано для сенсорных экранов, совместимости с дополнениями пока нет, но разработчики планируют исправить эту недоработку в последующих релизах[85]. Данная разработка позволила запускать Half-Life, например, на «умных часах» с Android Wear[86].

Последующие разработки

Дополнения

Для оригинальной Half-Life были выпущены три дополнения от Gearbox Software: Half-Life: Opposing Force (1999), Half-Life: Blue Shift (2001) и Half-Life: Decay (2001). Сюжеты основной игры и её официальных аддонов очень плотно переплетаются между собой. События, произошедшие в основном сюжете, отражаются и в аддонах. В некоторых местах можно увидеть Гордона буквально в шаге от себя или прыгающего в портал. По замыслу, все события — и основного сюжета, и официальных аддонов — происходят одновременно, в результате чего пути героев могут пересекаться, а события влиять как на один аддон, так и на другой.

Half-Life: Opposing Force возвращает игрока в Чёрную Мезу, но в этот раз главным героем является капрал спецподразделения HECU (которое противостояло Гордону в оригинальной игре) Адриан Шепард. Аддон добавляет несколько новых видов оружия и врагов, несколько моделей, новые карты и сюжет. Это дополнение меньше Half-Life: 11 глав против 18 в оригинале.

Half-Life: Blue Shift даёт возможность поиграть уже за охранника Чёрной Мезы, Барни Калхауна (это дополнение изначально разрабатывалось для Dreamcast-версии, но после её отмены было выпущено на РС). Blue Shift добавляет High Definition Pack, улучшающий внешний вид Half-Life и Opposing Force (в частности, увеличивает количество полигонов в моделях и добавляет более качественные текстуры). Blue Shift — сравнительно небольшое дополнение, даже по сравнению с Opposing Force.

Half-Life: Decay предполагает совместную игру двух игроков, которые вместе сражаются и разгадывают загадки. 23 сентября 2008 года группой украинских энтузиастов была выпущена модификация, представляющая собой неофициальный порт с PlayStation 2 на PC[87].

В 2000 году был выпущен сборник Half-Life Platinum Collection[88]. Он включал:

В 2002 году сборник был переиздан с добавленным в него Half-Life: Blue Shift.

В 2005 году был выпущен новый сборник «Half-Life 1 Антология», содержащий Half-Life, два официальных дополнения и Team Fortress Classic[89].

Сиквел

Продолжение, Half-Life 2, впервые было продемонстрировано на E3 в мае 2003 года, что вызвало вспышку интереса к игре. В нём игрок снова играет Гордоном Фрименом, на этот раз примерно через 20 лет после инцидента в Чёрной Мезе, в антиутопичном восточноевропейском городе «Сити-17», где он должен сражаться вместе с повстанцами против тоталитарного режима — Альянса. После ряда задержек Half-Life 2 была выпущена 16 ноября 2004 года[90]. Сиквел также получил преимущественно позитивные оценки от критиков и геймеров[91], не менее 39 изданий признало Half-Life 2 игрой года[92].

Моды

Благодаря открытой архитектуре движка GoldSrc, позволяющей быстро изменять игровые параметры, поклонники игры создали большое количество модификаций. В них игроку предлагается изменённое оружие, новые враги и уровни. Некоторые моды представляют собой отдельные игры с собственным сюжетом и геймплеем, связанные с Half-Life только общими игровыми ресурсами (яркий пример — Cry of Fear). Valve не препятствовала созданию сторонних модов и даже выпустила комплект средств разработки, включающий в себя редакторы текстур, моделей и уровней, которые были специально созданы или обновлены для работы с Half-Life[93].

SDK для Half-Life использовался в разработке ряда многопользовательских модов, таких как Counter-Strike, Team Fortress Classic (TFC), Day of Defeat (DOD), Deathmatch Classic (DMC) и других. TFC и DMC изначально были штатными разработками Valve Software; Counter-Strike, DOD и некоторые другие, создавать которые начали независимые разработчики, получили поддержку от Valve позже. Существовал также, например, бесплатный командный многопользовательский мод с названием Underworld Bloodline, созданный для продвижения фильма «Другой мир»[94].

Переиздание

В 2004 году Valve выпустила переиздание первой части на базе игрового движка второй, носящее название Half-Life: Source. Более современный движок позволил улучшить некоторые эффекты, например, значительно реалистичнее выглядят водные поверхности и эффекты от попадания пуль, однако из-за использования текстур и моделей из оригинальной игры графика коренным образом не улучшилась[95].

Ремейк

Задачу переноса игры на движок Source с целью значительного улучшения графики и сохранения оригинальной атмосферы решили выполнить независимые разработчики Crowbar Collective (ранее Black Mesa Team). Проект под названием Black Mesa в течение восьми лет находился в стадии разработки[96], лишь 14 сентября 2012 года первая часть игры (гла́вы до Зена) стала доступна для бесплатной загрузки на официальном сайте проекта, а заключительную часть разработчики планируют выпустить в виде другого мода[97][98].

Саундтрек

Саундтрек Half-Life написан композитором Келли Бэйли[99].

  • 1. «Adrenaline Horror» — 02:09
  • 2. «Vague Voices» (Black Mesa Inbound) — 02:11
  • 3. «Klaxon Beat» — 01:00
  • 4. «Space Ocean» (Echoes of a Resonance Cascade) — 01:36
  • 5. «Cavern Ambiance» (Zero Point Energy Field) — 01:39
  • 6. «Apprehensive Short» — 00:23
  • 7. «Bass String Short» — 00:08
  • 8. «Hurricane Strings» (Neutrino Trap) — 01:33
  • 9. «Diabolical Adrenaline Guitar» (Lambda Core) — 01:44
  • 10. «Valve Theme [Long Version]» (Hazardous Environments) — 01:22
  • 11. «Nepal Monastery» — 02:08
  • 12. «Alien Shock» (Biozeminade Fragment) — 00:36
  • 13. «Sirens in the Distance» (Triple Entanglement) — 01:12
  • 14. «Nuclear Mission Jam» (Something Secret Steers Us) — 02:00
  • 15. «Scared Confusion Short» — 00:16
  • 16. «Drums and Riffs» (Tau-9) — 02:03
  • 17. «Hard Technology Rock» — 01:40
  • 18. «Steam in the Pipes» (Negative Pressure) — 01:55
  • 19. «Electric Guitar Ambiance» (Escape Array) — 01:24
  • 20. «Dimensionless Deepness» (Dirac Shore) — 01:24
  • 21. «Military Precision» — 01:20
  • 22. «Jungle Drums» — 01:49
  • 23. «Traveling Through Limbo» (Singularity) — 01:17
  • 24. «Credits / Closing Theme» (Tracking Device) — 01:39
  • 25. «Threatening Short» (Xen Relay) — 00:37
  • 26. «Dark Piano Short» — 00:17
  • 27. «Sharp Fear Short» — 00:06

Замечание: Большинство композиций переименованы и включены в оригинальный саундтрек Half-Life 2; названия в скобках являются названиями этих же композиций в Half-Life 2 OST. На композиции 2, 12, 13 и 24 были сделаны ремиксы для сиквела.

Напишите отзыв о статье "Half-Life"

Примечания

  1. Юрий Цуканов. [www.hl-inside.ru/comments/?1132264893 Бука: официальный издатель игр Valve на территории России]. Half-Life Inside (18.11.2005). Проверено 15 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESMs2VEB Архивировано из первоисточника 15 февраля 2013].
  2. [www.buka.ru/cgi-bin/show.pl?id=205 Антология Half-Life 1]. Бука. Проверено 15 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESMt96t9 Архивировано из первоисточника 15 февраля 2013].
  3. 1 2 [www.mobygames.com/game/windows/half-life/release-info Half-Life (1998) Windows release dates] (англ.). MobyGames. Проверено 15 февраля 2013. [www.webcitation.org/6ESMu7iEQ Архивировано из первоисточника 15 февраля 2013].
  4. 1 2 [ps2.ign.com/objects/015/015631.html Half-Life для PS2(англ.). IGN. [www.webcitation.org/64xEJQnoZ Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  5. [www.mobygames.com/game/windows/half-life/rating-systems Half-Life for Windows (1998) Rating Systems — MobyGames]. MobyGames. Проверено 24 мая 2011. [www.webcitation.org/64xEGuJ4P Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  6. [www.gamespot.com/features/halflife_final/part3.html The Final Hours of Half-Life. Part 3 - The Valve Difference] (англ.). GameSpot. ZDNet. [web.archive.org/web/19990507205820/gamespot.com/features/halflife_final/part3.html Архивировано из первоисточника 7 мая 1999].
  7. [www.hl2.ru/articles/finalhourshl/03/ Последние часы Half-Life. Часть третья: «Отличие Valve»]. GameSpot. Half-Life Inside (8 декабря 2005). — пер. с англ. Юрия Цуканова. Проверено 21 января 2016. [www.webcitation.org/64xEIHMvE Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  8. Anthony Chau. [www.ign.com/articles/2001/06/18/not-given-half-a-chance-the-cancellation-of-half-life Not Given Half A Chance: The Cancellation of Half-Life] (англ.). IGN (18 June 2001). [www.webcitation.org/64xEOYmwX Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  9. Shane Satterfield. [www.gamespot.com/dreamcast/action/halflife/news.html?sid=2776155&mode=all Half-Life for the Dreamcast officially cancelled] (англ.). GameSpot (15 June 2001). [www.webcitation.org/64xETV0Hy Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  10. Константин Ходаковский. [www.3dnews.ru/software-news/640729 Valve перенесла оригинальный Half-Life на Linux]. 3DNews Daily Digital Digest (25 января 2013). Проверено 6 февраля 2013.
  11. Michael McWhertor. [www.polygon.com/2013/1/25/3915810/valve-releases-original-half-life-for-mac-and-linux Valve releases original Half-Life for Mac and Linux] (англ.). Polygon (25 January 2013). Проверено 10 октября 2014.
  12. 1 2 [www.1up.com/features/essential-50-half-life Stories Of Gaming: An Essential 50 Recap] (англ.). 1UP. [www.webcitation.org/64xEUEig7 Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  13. 1 2 [www.avault.com/REVIEWS/review_temp.asp?game=half Half-Life Review] (англ.). The Adrenaline Vault. [www.webcitation.org/64xEUwJFP Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  14. [www.game-over.net/reviews.php?id=256&page=reviews Half-Life Review] (англ.). GameOver. [www.webcitation.org/64xEVZSkl Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  15. 1 2 3 Carlos Legorreta. [www.mygamer.com/index.php?page=gameportal&mode=reviews&id=550248 Half-Life Review] (англ.). MyGamer (13 September 2004). [www.webcitation.org/64xEWFeVe Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  16. 1 2 3 Ron Dulin. [www.gamespot.com/reviews/half-life-review/1900-2537398/ Half-Life Review] (англ.). Gamespot (20.11.1998). Проверено 23 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSDGIWa9 Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  17. 1 2 3 [www.metacritic.com/game/pc/half-life Half-Life for PC] (англ.). Metacritic. Проверено 3 ноября 2011. [www.webcitation.org/6BS9eIdWR Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  18. 1 2 [www.gamerankings.com/htmlpages2/43362.asp?q=Half-Life Half-Life Reviews] (англ.). GameRankings. [www.webcitation.org/64xEYY0Ir Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  19. [www.valvesoftware.com/about.html About Valve] (англ.). ValveSoftware.com. [www.webcitation.org/64xEdR3rq Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  20. 1 2 3 4 5 6 7 8 Hodgson, David. Half-Life 2: Raising the Bar. — Prima Games, 2004. — 287 p. — ISBN 0-7615-4364-3.
  21. Mitchell, Heather. Half-Life instruction manual. [www.valvesoftware.com Valve Software], 1998. — P. 2.
  22. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=HLStrategies.Detail&id=1&game=4 Opening Sequence] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQhxcKq Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  23. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=2&game=4 Anomalous Materials] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQiu8Hv Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  24. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=3&game=4 Unforeseen Consequences] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQjcuO8 Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  25. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=4&game=4 Office Complex] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQkMPWG Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  26. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=5&game=4 We’ve Got Hostiles] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQl3vBB Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  27. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=6&game=4 Blast Pit] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQlkzQ8 Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  28. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=7&game=4 Power Up] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQmSM4L Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  29. 1 2 [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=8&game=4 On A Rail] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQnKmOd Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  30. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=9&game=4 Apprehension] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQo1aTl Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  31. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=10&game=4 Residue Processing] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQoiz0P Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  32. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=11&game=4 Questionable Ethics] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQpPr83 Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  33. 1 2 [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=12&game=4 Surface Tension] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQq7dvs Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  34. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=13&game=4 Forget about Freeman] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQqpMmG Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  35. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=14&game=4 Lambda Core] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQrXYDl Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  36. 1 2 [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=15&game=4 Xen] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQsEA1u Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  37. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=16&game=4 Gonarch’s Lair] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQsvI4i Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  38. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=17&game=4 Interloper] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQtcMW2 Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  39. 1 2 [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=hlstrategies.detail&id=18&game=4 Nihilanth] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 5 сентября 2013. [www.webcitation.org/6JPQuJlEq Архивировано из первоисточника 5 сентября 2013].
  40. Помещение Гордона в стазис не было показано в Half-Life. Об этом событии стало известно во второй части серии, Half-Life 2.
  41. [www.hlfallout.net/articles.php/hl2guide_60/ Half-Life 2 Story Guide]. Обзор сюжета Half-Life 2 на сайте Half-Life Fallout.
  42. Mitchell, Heather. Half-Life instruction manual. [www.valvesoftware.com Valve Software], 1998. — P. 20-21
  43. [www.playground.ru/articles/36826/ ТОП-10: Твой выбор. Самое бесполезное оружие в играх]. PlayGround.ru (01.08.2012). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BS4F8sVW Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  44. [planethalflife.gamespy.com/View.php?view=HLGameInfo.Detail&id=8&game=4 Half-Life Weapons] (англ.). Planet Half-Life. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BS4JLqpE Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  45. Mark A. Ayen, Roy Cowan and Sébastien Andrivet. [www.writeups.org/fiche.php?id=1500 HALF-LIFE Weapons and Equipment v3] (англ.). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BS8ukLvP Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  46. [storefront.steampowered.com/v2/index.php?area=game&AppId=70& Half-Life at Steam]. Проверено 18 февраля 2013. [www.webcitation.org/64xEF0xpr Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  47. [uk.gamespot.com/features/halflife_final/part2.html Final Hours of Half-Life: The Microsoft Millionaires]. Gamespot. Проверено 12 сентября 2006. [www.webcitation.org/658Ffn5Sw Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012].
  48. [uk.gamespot.com/features/halflife_final/part22.html The Final Hours of Half-Life: The id visit]. Gamespot. Проверено 12 сентября 2006. [www.webcitation.org/658Eq0OTS Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012].
  49. [uk.gamespot.com/features/halflife_final/part24.html The Final Hours of Half-Life: The Right E-mail, the Right Time]. Gamespot. Проверено 14 сентября 2006.
  50. 1 2 [uk.gamespot.com/features/halflife_final/part3.html The Final Hours of Half-Life: The Valve Difference]. Gamespot. Проверено 14 сентября 2006. [www.webcitation.org/64xEeYOVY Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  51. [uk.gamespot.com/features/halflife_final/part34.html The Final Hours of Half-Life: The Public Debut]. Gamespot. Проверено 14 сентября 2006.
  52. 1 2 [uk.gamespot.com/features/halflife_final/part4.html The Final Hours of Half-Life: Reassembling the Pieces]. Gamespot. Проверено 14 сентября 2006. [www.webcitation.org/658EqaqnH Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012].
  53. [uk.gamespot.com/features/halflife_final/part5.html The Final Hours of Half-Life: Reassembling the Pieces]. Gamespot. Проверено 14 сентября 2006.
  54. [www.gamefront.com/files/00009563068/Half-Life-Day-One-Demo/# Half-Life Day One Demo] (англ.). Game Front (02.11.2008). Проверено 11 октября 2013.
  55. Марк Лэйдлоу. [www.valvetime.net/threads/the-hl-storyline-thread.8477/page-2#post-199020 The HL Storyline Thread] (англ.). Valve Time (26.09.2003). Проверено 11 октября 2013.
  56. [www.computerandvideogames.com/article.php?id=15566 Half-Life Re-released in 'Game of the Year' Pack] (англ.). CVG (27.01.2001). Проверено 11 октября 2013. [web.archive.org/web/20070112174808/www.computerandvideogames.com/article.php?id=15566 Архивировано из первоисточника 2 января 2007].
  57. [www.gamewinners.com/playstation2/Half-Life.htm Чит-коды для Half-Life PS2] (англ.). GameWinners.com. Проверено 11 октября 2013.
  58. [www.gamerankings.com/ps2/466377-half-life/index.html Half-Life for PlayStation 2] (англ.). GameRankings. Проверено 8 апреля 2012. [www.webcitation.org/6BS9cuqhZ Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  59. 1 2 [www.metacritic.com/game/playstation-2/half-life Half-Life for PlayStation 2] (англ.). Metacritic. Проверено 3 ноября 2011. [www.webcitation.org/6BS9fQEXP Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  60. 1 2 3 Джефф Грин. [www.gamespot.com/action/halflif/review_cgw.html Half-Life] (англ.). Computer Gaming World (01.02.1999). [web.archive.org/web/20000816005900/www.gamespot.com/action/halflif/review_cgw.html Архивировано из первоисточника 16 августа 2000].
  61. [www.gamestats.com/objects/003/003107/ GameStats: Half-Life Cheats, Reviews, News] (англ.). GameStats. Проверено 2 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BS9hVyJH Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  62. 1 2 [www.allgame.com/game.php?id=14496 Half-Life review] (англ.). Allgame. Проверено 26 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSDJsCph Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  63. 1 2 3 4 [uk.pc.ign.com/articles/153/153107p1.html Half-Life] (англ.). IGN (26.11.1998). Проверено 21 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSWTc8uM Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  64. Doug Perry. [www.ign.com/articles/2001/11/17/half-life Half-Life] (англ.). IGN (16.11.2001). Проверено 2 июля 2015. [www.webcitation.org/6ZjCBo1fp Архивировано из первоисточника 2 июля 2015].
  65. Doug Radcliffe. [www.gamespot.com/reviews/half-life-review/1900-2824623/ Half-Life Review] (англ.). Gamespot (14.11.2001). Проверено 2 июля 2015. [www.webcitation.org/6ZjCZKtDJ Архивировано из первоисточника 2 июля 2015].
  66. 1 2 [www.edge-online.com/review/half-life-review/ Half-Life Review] (англ.). Edge (1998). Проверено 14 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EReejKlD Архивировано из первоисточника 15 февраля 2013].
  67. 1 2 3 Calvin_Hubble. [www.gamerevolution.com/review/half-life Half-Life, Not Half Bad] (англ.). Game Revolution (01.01.1999). Проверено 4 июля 2015.
  68. 1 2 3 Алексей Артеменко. [www.ag.ru/games/half-life/review Half-life // Рецензия]. AG.ru (23 ноября 1998). Проверено 26 августа 2012.
  69. 1 2 Александр Вершинин. [game-exe.org/index.php?n=Exe.Exe041CenterHalfLifeReview Half-Life — Искусство скриптовых миниатюр]. Game.EXE (12.1998). Проверено 20 апреля 2014.
  70. [www.mobygames.com/game/windows/half-life Half-life for Windows (1998) - MobyGames] (англ.). MobyGames. Проверено 2 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BS9m5sYb Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  71. Mike Musgrove. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A52849-2004Nov15.html?nav=rss_technology Half-Life 2's Real Battle] (англ.). Washington Post (16.11.2004). Проверено 21 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSWSQLNo Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  72. Chris Remo. [www.gamasutra.com/php-bin/news_index.php?story=21319 Valve's Lifetime Retail Sales For Half-Life, Counter-Strike Franchises] (англ.). Gamasutra (03.12.2008). Проверено 21 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSWSzgIg Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  73. [steamspy.com/app/70 Half-Life] (англ.). Steam Spy. Проверено 4 июля 2015.
  74. Ryan Geddes & Daemon Hatfield. [games.ign.com/articles/840/840621p2.html IGN's Top 10 Most Influential Games] (англ.). IGN. Проверено 21 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSDEX3LR Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  75. 1 2 Михаил Лисецкий. [www.igromania.ru/articles/157902/Half-Life.htm Half-Life]. Игромания (25 сентября 2011). Проверено 5 июля 2015.
  76. [www.gamespot.com/features/greatest-games-of-all-time-half-life-6171044/ Gamespot Hall of Fame] (англ.). Gamespot. Проверено 23 августа 2012.
  77. [archive.gamespy.com/titlefight/matches/0601.shtml Gamespy Title Fight! - Championship Final] (англ.). Gamespy.com. Проверено 23 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSDHaW6o Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  78. [pc.hotgames.com/games/halfli/review.htm Half-Life review]. Hot Games. Проверено 30 марта 2008. [web.archive.org/web/20030201114816/pc.hotgames.com/games/halfli/review.htm Архивировано из первоисточника 1 февраля 2003].
  79. Nimish Dubey. [www.just-rpg.com/default.asp?pid=1356 Half-Life Review] (англ.). Just RPG. Проверено 20 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSDKjCYa Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  80. Kyle Mann. [deltagamer.com/22105/the-xen-files-half-life The Xen Files: Half-Life] (англ.). DeltaGamer (03.01.2012). Проверено 20 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSDLwDzp Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  81. [www.planetfortress.com/syndicate/files/HLmac1.txt Sierra Studios — MEDIA ALERT — FOR IMMEDIATE RELEASE]
  82. [www.applelinks.com/articles/1999/10/19991019163339.shtml AppleLinks — Valve Kills Half-Life for Mac]
  83. a1batross. [github.com/SDLash3D/xash3d-android-project/releases/tag/v0.14.1 Release Xash3D Android v0.14.1] (англ.). GitHub (26.05.2015). Проверено 2 июня 2015.
  84. Юрий Цуканов. [www.hl-inside.ru/comments/?1432821754 Энтузиасты портировали Half‑Life на Android]. Half-Life Inside (28 мая 2015). Проверено 2 июня 2015.
  85. Андрей Александров. [games.mail.ru/pc/news/2015-05-28/entuziasty_portirovali_half_life_na_android/?from=list Энтузиасты портировали Half-Life на Android]. Игры Mail.Ru (28 мая 2015). Проверено 2 июня 2015.
  86. [korrespondent.net/lifestyle/videoigry/3543326-kultovyi-Half-Life-zapustyly-na-chasakh Культовый Half-Life запустили на часах]. Корреспондент.net (24.07.2015). Проверено 25 июля 2015.
  87. [www.hl-inside.ru/comments/?1222191573 Релиз Half-Life: Decay на PC]. Half-Life Inside (23 сентября 2008). Проверено 29 сентября 2008. [www.webcitation.org/64xEkcWcw Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  88. [www.gearboxsoftware.com/index.php?p=games&game=hlplat Half-Life: Platinum Pack] (англ.). Gearbox Software. Проверено 22 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSDQeoNY Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  89. [www.valvesoftware.com/news/?id=451 Counter-Strike: Source and Half-Life 1: Anthology available now at North America retail outlets] (англ.) (28.09.2005). — Valve Corporation. Проверено 22 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSE2Kdpd Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  90. [www.gamespot.com/half-life-2/ Half-Life 2] (англ.). Gamespot. Проверено 20 сентября 2012.
  91. [www.metacritic.com/game/pc/half-life-2 Half-Life 2] (англ.). Metacritic. — агрегатор отзывов. Проверено 20 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSE334ve Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  92. [www.valvesoftware.com/awards.html Valve Awards and Honors] (англ.). Valve Corporation. Проверено 20 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSE3g0eh Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  93. [www.cstrike-planet.com/news?s=Valve+SDK Valve SDK] (англ.). CStrike Planet. Проверено 19 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSE4BtWx Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  94. [manke.planethalflife.gamespy.com/uw_bloodline.htm Underworld Bloodline]. Planet Half Life. Проверено 27 марта 2008. [web.archive.org/web/20080310074533/manke.planethalflife.gamespy.com/uw_bloodline.htm Архивировано из первоисточника 10 марта 2008].
  95. [www.hl-inside.ru/source/half-life/ Half-Life: Source]. Half-Life Inside (14 января 2004). Проверено 2 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSE4tSLT Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  96. Rob Crossley. [www.computerandvideogames.com/353124/black-mesa-returns-to-the-surface-new-media-inbound/ Black Mesa returns to the surface - new 'media' inbound] (англ.). ComputerAndVideoGames.com (10.06.2012). Проверено 22 августа 2012. [www.webcitation.org/6BSE5sk41 Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  97. cman2k. [forums.blackmesasource.com/showthread.php?p=480683#post480683 Community Update] (англ.). Проверено 15 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSE7Jdo1 Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  98. [www.bbc.co.uk/news/technology-19463712 Fans resurrect Half-Life video game] (англ.). BBS News (03.09.2012). Проверено 15 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BSE81cYW Архивировано из первоисточника 16 октября 2012].
  99. Dave Oshry. [www.ripten.com/2011/03/07/beloved-half-life-sound-designer-and-face-of-gordon-freeman-has-left-valve/ Beloved Half-Life Sound Designer, Face of Gordon Freeman Has Left Valve] (англ.). Ripten (07.03.2011). Проверено 17 апреля 2014.

Ссылки

  • [www.valvesoftware.com/ Официальный сайт Valve Software] (англ.)
  • [www.hl-inside.ru/ Крупнейший фанатский сайт по Half-Life и играм Valve в России]
  • Half-Life в каталоге ссылок Open Directory Project (dmoz).

Отрывок, характеризующий Half-Life

Тихон зашел сзади, и Петя слышал, как смеялись с ним и над ним казаки о каких то сапогах, которые он бросил в куст.
Когда прошел тот овладевший им смех при словах и улыбке Тихона, и Петя понял на мгновенье, что Тихон этот убил человека, ему сделалось неловко. Он оглянулся на пленного барабанщика, и что то кольнуло его в сердце. Но эта неловкость продолжалась только одно мгновенье. Он почувствовал необходимость повыше поднять голову, подбодриться и расспросить эсаула с значительным видом о завтрашнем предприятии, с тем чтобы не быть недостойным того общества, в котором он находился.
Посланный офицер встретил Денисова на дороге с известием, что Долохов сам сейчас приедет и что с его стороны все благополучно.
Денисов вдруг повеселел и подозвал к себе Петю.
– Ну, г'асскажи ты мне пг'о себя, – сказал он.


Петя при выезде из Москвы, оставив своих родных, присоединился к своему полку и скоро после этого был взят ординарцем к генералу, командовавшему большим отрядом. Со времени своего производства в офицеры, и в особенности с поступления в действующую армию, где он участвовал в Вяземском сражении, Петя находился в постоянно счастливо возбужденном состоянии радости на то, что он большой, и в постоянно восторженной поспешности не пропустить какого нибудь случая настоящего геройства. Он был очень счастлив тем, что он видел и испытал в армии, но вместе с тем ему все казалось, что там, где его нет, там то теперь и совершается самое настоящее, геройское. И он торопился поспеть туда, где его не было.
Когда 21 го октября его генерал выразил желание послать кого нибудь в отряд Денисова, Петя так жалостно просил, чтобы послать его, что генерал не мог отказать. Но, отправляя его, генерал, поминая безумный поступок Пети в Вяземском сражении, где Петя, вместо того чтобы ехать дорогой туда, куда он был послан, поскакал в цепь под огонь французов и выстрелил там два раза из своего пистолета, – отправляя его, генерал именно запретил Пете участвовать в каких бы то ни было действиях Денисова. От этого то Петя покраснел и смешался, когда Денисов спросил, можно ли ему остаться. До выезда на опушку леса Петя считал, что ему надобно, строго исполняя свой долг, сейчас же вернуться. Но когда он увидал французов, увидал Тихона, узнал, что в ночь непременно атакуют, он, с быстротою переходов молодых людей от одного взгляда к другому, решил сам с собою, что генерал его, которого он до сих пор очень уважал, – дрянь, немец, что Денисов герой, и эсаул герой, и что Тихон герой, и что ему было бы стыдно уехать от них в трудную минуту.
Уже смеркалось, когда Денисов с Петей и эсаулом подъехали к караулке. В полутьме виднелись лошади в седлах, казаки, гусары, прилаживавшие шалашики на поляне и (чтобы не видели дыма французы) разводившие красневший огонь в лесном овраге. В сенях маленькой избушки казак, засучив рукава, рубил баранину. В самой избе были три офицера из партии Денисова, устроивавшие стол из двери. Петя снял, отдав сушить, свое мокрое платье и тотчас принялся содействовать офицерам в устройстве обеденного стола.
Через десять минут был готов стол, покрытый салфеткой. На столе была водка, ром в фляжке, белый хлеб и жареная баранина с солью.
Сидя вместе с офицерами за столом и разрывая руками, по которым текло сало, жирную душистую баранину, Петя находился в восторженном детском состоянии нежной любви ко всем людям и вследствие того уверенности в такой же любви к себе других людей.
– Так что же вы думаете, Василий Федорович, – обратился он к Денисову, – ничего, что я с вами останусь на денек? – И, не дожидаясь ответа, он сам отвечал себе: – Ведь мне велено узнать, ну вот я и узнаю… Только вы меня пустите в самую… в главную. Мне не нужно наград… А мне хочется… – Петя стиснул зубы и оглянулся, подергивая кверху поднятой головой и размахивая рукой.
– В самую главную… – повторил Денисов, улыбаясь.
– Только уж, пожалуйста, мне дайте команду совсем, чтобы я командовал, – продолжал Петя, – ну что вам стоит? Ах, вам ножик? – обратился он к офицеру, хотевшему отрезать баранины. И он подал свой складной ножик.
Офицер похвалил ножик.
– Возьмите, пожалуйста, себе. У меня много таких… – покраснев, сказал Петя. – Батюшки! Я и забыл совсем, – вдруг вскрикнул он. – У меня изюм чудесный, знаете, такой, без косточек. У нас маркитант новый – и такие прекрасные вещи. Я купил десять фунтов. Я привык что нибудь сладкое. Хотите?.. – И Петя побежал в сени к своему казаку, принес торбы, в которых было фунтов пять изюму. – Кушайте, господа, кушайте.
– А то не нужно ли вам кофейник? – обратился он к эсаулу. – Я у нашего маркитанта купил, чудесный! У него прекрасные вещи. И он честный очень. Это главное. Я вам пришлю непременно. А может быть еще, у вас вышли, обились кремни, – ведь это бывает. Я взял с собою, у меня вот тут… – он показал на торбы, – сто кремней. Я очень дешево купил. Возьмите, пожалуйста, сколько нужно, а то и все… – И вдруг, испугавшись, не заврался ли он, Петя остановился и покраснел.
Он стал вспоминать, не сделал ли он еще каких нибудь глупостей. И, перебирая воспоминания нынешнего дня, воспоминание о французе барабанщике представилось ему. «Нам то отлично, а ему каково? Куда его дели? Покормили ли его? Не обидели ли?» – подумал он. Но заметив, что он заврался о кремнях, он теперь боялся.
«Спросить бы можно, – думал он, – да скажут: сам мальчик и мальчика пожалел. Я им покажу завтра, какой я мальчик! Стыдно будет, если я спрошу? – думал Петя. – Ну, да все равно!» – и тотчас же, покраснев и испуганно глядя на офицеров, не будет ли в их лицах насмешки, он сказал:
– А можно позвать этого мальчика, что взяли в плен? дать ему чего нибудь поесть… может…
– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.
– Василий Федорович, вы мне поручите что нибудь? Пожалуйста… ради бога… – сказал он. Денисов, казалось, забыл про существование Пети. Он оглянулся на него.
– Об одном тебя пг'ошу, – сказал он строго, – слушаться меня и никуда не соваться.
Во все время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил что то шепотом с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. Дрожь во всем его теле все усиливалась. Становилось все светлее и светлее, только туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов кивнул головой казаку, стоявшему подле него.
– Сигнал! – проговорил он.
Казак поднял руку, раздался выстрел. И в то же мгновение послышался топот впереди поскакавших лошадей, крики с разных сторон и еще выстрелы.
В то же мгновение, как раздались первые звуки топота и крика, Петя, ударив свою лошадь и выпустив поводья, не слушая Денисова, кричавшего на него, поскакал вперед. Пете показалось, что вдруг совершенно, как середь дня, ярко рассвело в ту минуту, как послышался выстрел. Он подскакал к мосту. Впереди по дороге скакали казаки. На мосту он столкнулся с отставшим казаком и поскакал дальше. Впереди какие то люди, – должно быть, это были французы, – бежали с правой стороны дороги на левую. Один упал в грязь под ногами Петиной лошади.
У одной избы столпились казаки, что то делая. Из середины толпы послышался страшный крик. Петя подскакал к этой толпе, и первое, что он увидал, было бледное, с трясущейся нижней челюстью лицо француза, державшегося за древко направленной на него пики.
– Ура!.. Ребята… наши… – прокричал Петя и, дав поводья разгорячившейся лошади, поскакал вперед по улице.
Впереди слышны были выстрелы. Казаки, гусары и русские оборванные пленные, бежавшие с обеих сторон дороги, все громко и нескладно кричали что то. Молодцеватый, без шапки, с красным нахмуренным лицом, француз в синей шинели отбивался штыком от гусаров. Когда Петя подскакал, француз уже упал. Опять опоздал, мелькнуло в голове Пети, и он поскакал туда, откуда слышались частые выстрелы. Выстрелы раздавались на дворе того барского дома, на котором он был вчера ночью с Долоховым. Французы засели там за плетнем в густом, заросшем кустами саду и стреляли по казакам, столпившимся у ворот. Подъезжая к воротам, Петя в пороховом дыму увидал Долохова с бледным, зеленоватым лицом, кричавшего что то людям. «В объезд! Пехоту подождать!» – кричал он, в то время как Петя подъехал к нему.
– Подождать?.. Ураааа!.. – закричал Петя и, не медля ни одной минуты, поскакал к тому месту, откуда слышались выстрелы и где гуще был пороховой дым. Послышался залп, провизжали пустые и во что то шлепнувшие пули. Казаки и Долохов вскакали вслед за Петей в ворота дома. Французы в колеблющемся густом дыме одни бросали оружие и выбегали из кустов навстречу казакам, другие бежали под гору к пруду. Петя скакал на своей лошади вдоль по барскому двору и, вместо того чтобы держать поводья, странно и быстро махал обеими руками и все дальше и дальше сбивался с седла на одну сторону. Лошадь, набежав на тлевший в утреннем свето костер, уперлась, и Петя тяжело упал на мокрую землю. Казаки видели, как быстро задергались его руки и ноги, несмотря на то, что голова его не шевелилась. Пуля пробила ему голову.
Переговоривши с старшим французским офицером, который вышел к нему из за дома с платком на шпаге и объявил, что они сдаются, Долохов слез с лошади и подошел к неподвижно, с раскинутыми руками, лежавшему Пете.
– Готов, – сказал он, нахмурившись, и пошел в ворота навстречу ехавшему к нему Денисову.
– Убит?! – вскрикнул Денисов, увидав еще издалека то знакомое ему, несомненно безжизненное положение, в котором лежало тело Пети.
– Готов, – повторил Долохов, как будто выговаривание этого слова доставляло ему удовольствие, и быстро пошел к пленным, которых окружили спешившиеся казаки. – Брать не будем! – крикнул он Денисову.
Денисов не отвечал; он подъехал к Пете, слез с лошади и дрожащими руками повернул к себе запачканное кровью и грязью, уже побледневшее лицо Пети.
«Я привык что нибудь сладкое. Отличный изюм, берите весь», – вспомнилось ему. И казаки с удивлением оглянулись на звуки, похожие на собачий лай, с которыми Денисов быстро отвернулся, подошел к плетню и схватился за него.
В числе отбитых Денисовым и Долоховым русских пленных был Пьер Безухов.


О той партии пленных, в которой был Пьер, во время всего своего движения от Москвы, не было от французского начальства никакого нового распоряжения. Партия эта 22 го октября находилась уже не с теми войсками и обозами, с которыми она вышла из Москвы. Половина обоза с сухарями, который шел за ними первые переходы, была отбита казаками, другая половина уехала вперед; пеших кавалеристов, которые шли впереди, не было ни одного больше; они все исчезли. Артиллерия, которая первые переходы виднелась впереди, заменилась теперь огромным обозом маршала Жюно, конвоируемого вестфальцами. Сзади пленных ехал обоз кавалерийских вещей.
От Вязьмы французские войска, прежде шедшие тремя колоннами, шли теперь одной кучей. Те признаки беспорядка, которые заметил Пьер на первом привале из Москвы, теперь дошли до последней степени.
Дорога, по которой они шли, с обеих сторон была уложена мертвыми лошадьми; оборванные люди, отсталые от разных команд, беспрестанно переменяясь, то присоединялись, то опять отставали от шедшей колонны.
Несколько раз во время похода бывали фальшивые тревоги, и солдаты конвоя поднимали ружья, стреляли и бежали стремглав, давя друг друга, но потом опять собирались и бранили друг друга за напрасный страх.
Эти три сборища, шедшие вместе, – кавалерийское депо, депо пленных и обоз Жюно, – все еще составляли что то отдельное и цельное, хотя и то, и другое, и третье быстро таяло.
В депо, в котором было сто двадцать повозок сначала, теперь оставалось не больше шестидесяти; остальные были отбиты или брошены. Из обоза Жюно тоже было оставлено и отбито несколько повозок. Три повозки были разграблены набежавшими отсталыми солдатами из корпуса Даву. Из разговоров немцев Пьер слышал, что к этому обозу ставили караул больше, чем к пленным, и что один из их товарищей, солдат немец, был расстрелян по приказанию самого маршала за то, что у солдата нашли серебряную ложку, принадлежавшую маршалу.
Больше же всего из этих трех сборищ растаяло депо пленных. Из трехсот тридцати человек, вышедших из Москвы, теперь оставалось меньше ста. Пленные еще более, чем седла кавалерийского депо и чем обоз Жюно, тяготили конвоирующих солдат. Седла и ложки Жюно, они понимали, что могли для чего нибудь пригодиться, но для чего было голодным и холодным солдатам конвоя стоять на карауле и стеречь таких же холодных и голодных русских, которые мерли и отставали дорогой, которых было велено пристреливать, – это было не только непонятно, но и противно. И конвойные, как бы боясь в том горестном положении, в котором они сами находились, не отдаться бывшему в них чувству жалости к пленным и тем ухудшить свое положение, особенно мрачно и строго обращались с ними.
В Дорогобуже, в то время как, заперев пленных в конюшню, конвойные солдаты ушли грабить свои же магазины, несколько человек пленных солдат подкопались под стену и убежали, но были захвачены французами и расстреляны.
Прежний, введенный при выходе из Москвы, порядок, чтобы пленные офицеры шли отдельно от солдат, уже давно был уничтожен; все те, которые могли идти, шли вместе, и Пьер с третьего перехода уже соединился опять с Каратаевым и лиловой кривоногой собакой, которая избрала себе хозяином Каратаева.
С Каратаевым, на третий день выхода из Москвы, сделалась та лихорадка, от которой он лежал в московском гошпитале, и по мере того как Каратаев ослабевал, Пьер отдалялся от него. Пьер не знал отчего, но, с тех пор как Каратаев стал слабеть, Пьер должен был делать усилие над собой, чтобы подойти к нему. И подходя к нему и слушая те тихие стоны, с которыми Каратаев обыкновенно на привалах ложился, и чувствуя усилившийся теперь запах, который издавал от себя Каратаев, Пьер отходил от него подальше и не думал о нем.
В плену, в балагане, Пьер узнал не умом, а всем существом своим, жизнью, что человек сотворен для счастья, что счастье в нем самом, в удовлетворении естественных человеческих потребностей, и что все несчастье происходит не от недостатка, а от излишка; но теперь, в эти последние три недели похода, он узнал еще новую, утешительную истину – он узнал, что на свете нет ничего страшного. Он узнал, что так как нет положения, в котором бы человек был счастлив и вполне свободен, так и нет положения, в котором бы он был бы несчастлив и несвободен. Он узнал, что есть граница страданий и граница свободы и что эта граница очень близка; что тот человек, который страдал оттого, что в розовой постели его завернулся один листок, точно так же страдал, как страдал он теперь, засыпая на голой, сырой земле, остужая одну сторону и пригревая другую; что, когда он, бывало, надевал свои бальные узкие башмаки, он точно так же страдал, как теперь, когда он шел уже босой совсем (обувь его давно растрепалась), ногами, покрытыми болячками. Он узнал, что, когда он, как ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене, он был не более свободен, чем теперь, когда его запирали на ночь в конюшню. Из всего того, что потом и он называл страданием, но которое он тогда почти не чувствовал, главное были босые, стертые, заструпелые ноги. (Лошадиное мясо было вкусно и питательно, селитренный букет пороха, употребляемого вместо соли, был даже приятен, холода большого не было, и днем на ходу всегда бывало жарко, а ночью были костры; вши, евшие тело, приятно согревали.) Одно было тяжело в первое время – это ноги.
Во второй день перехода, осмотрев у костра свои болячки, Пьер думал невозможным ступить на них; но когда все поднялись, он пошел, прихрамывая, и потом, когда разогрелся, пошел без боли, хотя к вечеру страшнее еще было смотреть на ноги. Но он не смотрел на них и думал о другом.
Теперь только Пьер понял всю силу жизненности человека и спасительную силу перемещения внимания, вложенную в человека, подобную тому спасительному клапану в паровиках, который выпускает лишний пар, как только плотность его превышает известную норму.
Он не видал и не слыхал, как пристреливали отсталых пленных, хотя более сотни из них уже погибли таким образом. Он не думал о Каратаеве, который слабел с каждым днем и, очевидно, скоро должен был подвергнуться той же участи. Еще менее Пьер думал о себе. Чем труднее становилось его положение, чем страшнее была будущность, тем независимее от того положения, в котором он находился, приходили ему радостные и успокоительные мысли, воспоминания и представления.


22 го числа, в полдень, Пьер шел в гору по грязной, скользкой дороге, глядя на свои ноги и на неровности пути. Изредка он взглядывал на знакомую толпу, окружающую его, и опять на свои ноги. И то и другое было одинаково свое и знакомое ему. Лиловый кривоногий Серый весело бежал стороной дороги, изредка, в доказательство своей ловкости и довольства, поджимая заднюю лапу и прыгая на трех и потом опять на всех четырех бросаясь с лаем на вороньев, которые сидели на падали. Серый был веселее и глаже, чем в Москве. Со всех сторон лежало мясо различных животных – от человеческого до лошадиного, в различных степенях разложения; и волков не подпускали шедшие люди, так что Серый мог наедаться сколько угодно.
Дождик шел с утра, и казалось, что вот вот он пройдет и на небе расчистит, как вслед за непродолжительной остановкой припускал дождик еще сильнее. Напитанная дождем дорога уже не принимала в себя воды, и ручьи текли по колеям.
Пьер шел, оглядываясь по сторонам, считая шаги по три, и загибал на пальцах. Обращаясь к дождю, он внутренне приговаривал: ну ка, ну ка, еще, еще наддай.
Ему казалось, что он ни о чем не думает; но далеко и глубоко где то что то важное и утешительное думала его душа. Это что то было тончайшее духовное извлечение из вчерашнего его разговора с Каратаевым.
Вчера, на ночном привале, озябнув у потухшего огня, Пьер встал и перешел к ближайшему, лучше горящему костру. У костра, к которому он подошел, сидел Платон, укрывшись, как ризой, с головой шинелью, и рассказывал солдатам своим спорым, приятным, но слабым, болезненным голосом знакомую Пьеру историю. Было уже за полночь. Это было то время, в которое Каратаев обыкновенно оживал от лихорадочного припадка и бывал особенно оживлен. Подойдя к костру и услыхав слабый, болезненный голос Платона и увидав его ярко освещенное огнем жалкое лицо, Пьера что то неприятно кольнуло в сердце. Он испугался своей жалости к этому человеку и хотел уйти, но другого костра не было, и Пьер, стараясь не глядеть на Платона, подсел к костру.
– Что, как твое здоровье? – спросил он.
– Что здоровье? На болезнь плакаться – бог смерти не даст, – сказал Каратаев и тотчас же возвратился к начатому рассказу.
– …И вот, братец ты мой, – продолжал Платон с улыбкой на худом, бледном лице и с особенным, радостным блеском в глазах, – вот, братец ты мой…
Пьер знал эту историю давно, Каратаев раз шесть ему одному рассказывал эту историю, и всегда с особенным, радостным чувством. Но как ни хорошо знал Пьер эту историю, он теперь прислушался к ней, как к чему то новому, и тот тихий восторг, который, рассказывая, видимо, испытывал Каратаев, сообщился и Пьеру. История эта была о старом купце, благообразно и богобоязненно жившем с семьей и поехавшем однажды с товарищем, богатым купцом, к Макарью.
Остановившись на постоялом дворе, оба купца заснули, и на другой день товарищ купца был найден зарезанным и ограбленным. Окровавленный нож найден был под подушкой старого купца. Купца судили, наказали кнутом и, выдернув ноздри, – как следует по порядку, говорил Каратаев, – сослали в каторгу.
– И вот, братец ты мой (на этом месте Пьер застал рассказ Каратаева), проходит тому делу годов десять или больше того. Живет старичок на каторге. Как следовает, покоряется, худого не делает. Только у бога смерти просит. – Хорошо. И соберись они, ночным делом, каторжные то, так же вот как мы с тобой, и старичок с ними. И зашел разговор, кто за что страдает, в чем богу виноват. Стали сказывать, тот душу загубил, тот две, тот поджег, тот беглый, так ни за что. Стали старичка спрашивать: ты за что, мол, дедушка, страдаешь? Я, братцы мои миленькие, говорит, за свои да за людские грехи страдаю. А я ни душ не губил, ни чужого не брал, акромя что нищую братию оделял. Я, братцы мои миленькие, купец; и богатство большое имел. Так и так, говорит. И рассказал им, значит, как все дело было, по порядку. Я, говорит, о себе не тужу. Меня, значит, бог сыскал. Одно, говорит, мне свою старуху и деток жаль. И так то заплакал старичок. Случись в их компании тот самый человек, значит, что купца убил. Где, говорит, дедушка, было? Когда, в каком месяце? все расспросил. Заболело у него сердце. Подходит таким манером к старичку – хлоп в ноги. За меня ты, говорит, старичок, пропадаешь. Правда истинная; безвинно напрасно, говорит, ребятушки, человек этот мучится. Я, говорит, то самое дело сделал и нож тебе под голова сонному подложил. Прости, говорит, дедушка, меня ты ради Христа.
Каратаев замолчал, радостно улыбаясь, глядя на огонь, и поправил поленья.
– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.
Солдаты товарищи, шедшие рядом с Пьером, не оглядывались, так же как и он, на то место, с которого послышался выстрел и потом вой собаки; но строгое выражение лежало на всех лицах.


Депо, и пленные, и обоз маршала остановились в деревне Шамшеве. Все сбилось в кучу у костров. Пьер подошел к костру, поел жареного лошадиного мяса, лег спиной к огню и тотчас же заснул. Он спал опять тем же сном, каким он спал в Можайске после Бородина.
Опять события действительности соединялись с сновидениями, и опять кто то, сам ли он или кто другой, говорил ему мысли, и даже те же мысли, которые ему говорились в Можайске.
«Жизнь есть всё. Жизнь есть бог. Все перемещается и движется, и это движение есть бог. И пока есть жизнь, есть наслаждение самосознания божества. Любить жизнь, любить бога. Труднее и блаженнее всего любить эту жизнь в своих страданиях, в безвинности страданий».
«Каратаев» – вспомнилось Пьеру.
И вдруг Пьеру представился, как живой, давно забытый, кроткий старичок учитель, который в Швейцарии преподавал Пьеру географию. «Постой», – сказал старичок. И он показал Пьеру глобус. Глобус этот был живой, колеблющийся шар, не имеющий размеров. Вся поверхность шара состояла из капель, плотно сжатых между собой. И капли эти все двигались, перемещались и то сливались из нескольких в одну, то из одной разделялись на многие. Каждая капля стремилась разлиться, захватить наибольшее пространство, но другие, стремясь к тому же, сжимали ее, иногда уничтожали, иногда сливались с нею.
– Вот жизнь, – сказал старичок учитель.
«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.