Halite

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Halite

Интерфейс программы
Тип

Файлообменные сети

Написана на

C++

Операционная система

Windows 2000/XP/Vista/7,
Windows Server 2003/2008[1]

Последняя версия

релиз 4.0.4 (19 декабря 2015)

Лицензия

Boost Software License

Сайт

[www.binarynotions.com/halite-bittorrent-client arynotions.com/halite-bittorrent-client]

HaliteHalite

Halite Client (назван в честь минерала Галит)[1] — свободный BitTorrent-клиент для Windows.

Программа распространяется по лицензии Boost Software License[2], совместимой с GNU GPL.

Торрент-клиент написан на C++ с использованием библиотеки libtorrent компании Rasterbar Software, а также библиотеки Boost[3], и имеет невысокие системные требования.[4]





Возможности

  • Скачивание одновременно нескольких торрентов;
  • Вывод детальной информации о каждом из них;
  • Ограничения максимальных скоростей скачивания и отдачи — общих и для отдельных заданий;
  • Поддержка DHT (но не Peer Exchange);
  • Возможность применения фильтрации по IP (формат eMule ipfilter.dat);
  • Сворачивание в панель задач с отображением общего статуса;
  • Шифрование протокола, совместимое с Azureus, Mainline и BitComet;
  • Поддержка Юникода во всех версиях Windows;
  • Локализация на многие языки;
  • Поддержка UPnP во всех версиях Windows.

Многие BitTorrent-клиенты, например, µTorrent, имеют функцию удалённого управления программой из браузера. Разработчики Halite пошли дальше — управлять закачками в нём можно ещё и с мобильного телефона, поддерживающего Java (MIDP 1.0 и выше)[5]

Существуют как 32, так и 64-битные версии клиента.

Системные требования

Halite работает на ОС семейства Windows NT: Windows 2000, XP, Server 2003, Vista или Server 2008[1]. Старая ветка Windows 9x не поддерживается из-за того, что программа написана с использованием юникода[6], а Windows 95, Windows 98, and Windows Me не имеют нативной его поддержки[7].

Halite использует инструментарий WTL, поэтому программа не может работать на платформах, отличных от Windows. Разработчик Halite говорит, что вряд ли в будущем программа будет поддерживать другие операционные системы.[8]

Авторы

  • Eóin O’Callaghan — ирландец, автор программы.[9]
  • Arvid Norberg — www.rasterbar.com — Автор библиотеки libtorrent.
  • Christopher Kohlhoff — asio.sourceforge.net — Автор Boost.ASIO.
  • nudone (Nick Pearson) — wtfcody.com / nudsville.com — Дизайнер интерфейса.

Halite в России

Начиная с версии 0.3 программа получила мультиязычный интерфейс. Примерно тогда же был подготовлен русский перевод.

23.03.2010 — Открытие русскоязычного неофициального сайта BitHalite.ru

Напишите отзыв о статье "Halite"

Примечания

  1. 1 2 3 [trac.geekisp.com/halite/browser/trunk/Readme.txt Readme.txt]. Trac site for managing Halite development. Проверено 12 февраля 2009. [www.webcitation.org/66jiqX21Q Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
  2. [trac.geekisp.com/halite/browser/trunk/LICENSE_1_0.txt Лицензия Halite] (англ.)
  3. Eóin O'Callaghan. [www.binarynotions.com/halite-bittorrent-client Halite BitTorrent Client]. Проверено 8 февраля 2009. [www.webcitation.org/66jirAV94 Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
  4. [torrentfreak.com/halite-a-fast-and-lightweight-bittorrent-client-080721/ Halite, a Fast and Lightweight BitTorrent Client]. TorrentFreak (21 июля 2008). Проверено 12 февраля 2009. [www.webcitation.org/66jis84Gt Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
  5. [www.compuhelp.ru/soft/Halite-0-3-1-1-kompaktnyi-i-otkrytyi-klient-dlja-raboty-s-protokolom-BitTorrent/ Halite 0.3.1.1 — компактный и открытый клиент для работы с протоколом BitTorrent], compuhelp.ru, 10 октября 2008 г — подробный обзор
  6. [www.binarynotions.com/forum/viewtopic.php?id=15 Halite 0.2.7 release notes]. Halite support forum. Проверено 12 февраля 2009. [www.webcitation.org/66jisrl61 Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
  7. [msdn.microsoft.com/en-us/magazine/cc301794.aspx MSLU: Develop Unicode Applications for Windows 9x Platforms with the Microsoft Layer for Unicode]. Microsoft Developer Network. Microsoft Corporation (October 2001). Проверено 12 февраля 2009. [www.webcitation.org/66jitRxJR Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
  8. [trac.geekisp.com/halite/wiki/FrequentlyAskedQuestions Frequently Asked Questions]. Halite wiki. Проверено 12 февраля 2009. [www.webcitation.org/66jitxZML Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].
  9. Eóin O'Callaghan. [www.binarynotions.com/forum/profile.php?id=2 BinaryNotions forum / profile]. Проверено 12 февраля 2009. [www.webcitation.org/66jiuUVIv Архивировано из первоисточника 7 апреля 2012].

Ссылки

  • [sourceforge.net/projects/halite/ Страница проекта] на SourceForge.net
  • [www.overclockers.ru/softnews/24404.shtml Halite 0.2.8 — ещё один небольшой альтернативный клиент для сети BitTorrent], overclockers.ru, 8 января 2007
  • [www.securitylab.ru/software/293926.php Halite BitTorrent Client 0.3.1.1], securitylab.ru
  • [www.ixbt.com/staticnews/09/22/97.html Файловые обменники: Halite BitTorrent Client v.0.2.9 Revision 283], iXBT, 8 сентября 2007

Отрывок, характеризующий Halite

– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.