Halo: Reach

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Halo Reach»)
Перейти к: навигация, поиск
Halo: Reach

Разработчик
Издатель
Часть серии
Даты выпуска
Версия
2.0
Жанр
Возрастные
рейтинги
ESRB: MMature
PEGI: 16+
Платформа
Игровой движок
Halo Engine
Режимы игры
Носитель
Управление
Сайт
[www.bungie.net/Projects/Reach/ gie.net/Projects/Reach/]

Halo: Reach — видеоигра в жанре FPS, разработанная компанией Bungie и изданная Microsoft Game Studios эксклюзивно для консоли Xbox 360. Halo: Reach появился на полках магазинов 14 сентября 2010 года. Действие игры происходят в 2552 году, где человечество ведёт войну с Ковенантами. Игрок принимает роль "Noble 6", члена элитного отряда суперсолдат "Noble Team" во время битвы за планету Reach (рус. Предел). Действие игры происходит за несколько недель до начала событий Halo: Combat Evolved.

Это последняя игра разработанная Bungie по вселенной Halo. Разработка следующих игр и развитием серии занимается 343 Industries.





Продажи

За первый же день игра принесла около 200 миллионов долларов[1]. Halo: Reach смог поставить рекорд по скорости продаж среди всех проектов, выпущенных в 2010 году. Кроме того Halo: Reach удалось обогнать своего предшественника — Halo 3, который в своё время за первые сутки заработал 170 миллионов долларов[2]. Всего же за первую неделю было продано 3.958.255 копий игры, с такой цифрой игра заняла 3 место, по количеству проданных копий на одну платформу за первую неделю продаж за всю историю игроиндустрии. Кроме того, успех новинки оказался даже ярче таких кино-блокбастеров недавнего прошлого, как «Железный человек 2», «Алиса в стране чудес» и «История игрушек 3».[3]

Уровни

  1. Noble Actual — не является игровым уровнем, кат-сцена. Повествует о прибытии Noble Six в Noble Team.
  2. Winter Contingency — Пост связи молчит. Несколько отделений пехоты, посланных на разведку — и ваш отряд тоже. Выясните, в чём дело.
  3. ONI Sword Base — ковенанты осадили базу Службы Космической Разведки. Отбейте их.
  4. Nightfall — Ночная рекогносцировка в район дислокации ковенантов.
  5. Tip of the Spear — Основная контратака сил ККОН. Вы — в первом ряду.
  6. Long Night Of Solace — Нападение на суперавианосец ковенантов «Долгая Ночь Милосердия». Часть этого уровня использовалась для демонстраций на различных выставках и присутствует в демо-версии.
  7. Exodus — помогите эвакуации гражданских из города Новая Александрия
  8. New Alexandria — боевой вылет дождливой ночью против систем глушения, расставленых ковенантами на крышах небоскрёбов
  9. The Package — Ваша задача — уничтожить базу СКР «МЕЧ». Но так ли это?
  10. Pillar Of Autumn — Доставьте «груз» на крейсер "Столп Осени". Любой ценой.
  11. Lone Wolf — Задача: выжить.

Интересные факты

  • Из всех членов команды только Джордж является Спартанцем второй программы (SPARTAN-II). Все остальные — Спартанцы из Альфа и Бета групп программы SPARTAN-III, происхождение которых описано в книге «Halo: Ghosts of Onyx».
  • «Halo: Reach» это третья игра из вселеной «Halo» где главный герой не Мастер Чиф. Первая «Halo Wars»; вторая «Halo 3: ODST»
  • По ходу игры, отряд "Noble Team" будет постепенно уменьшаться — всех главных героев (вероятно, кроме Джуна, чья судьба неизвестна) ждёт «предсказуемая гибель».
  • Если проходить игру на легендарной сложности, то путём некоторых действий на последней миссии можно открыть альтернативную концовку, где "Столп Осени" уничтожается с Мастером-Чифом на борту.

Оценки критиков

</tr></tr></tr></tr>
Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings91.71%
(69 обозоров)
[4]</td></tr>
Metacritic</td>91/100
(95 обзоров)
[5]</td></tr>
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
1UP.com</td>A+[8]</td></tr>
Computer and Video Games</td>9.2/10[6]</td></tr>
Edge</td>9/10[9]</td></tr>
Eurogamer</td>9/10[7]</td></tr>
Game Informer</td>9.50/10[10]</td></tr>
GamePro</td>[11]</td></tr>
Game Revolution</td>A[13]</td></tr>
GameSpot</td>9.5/10[14]</td></tr>
GamesRadar</td>8/10[12]</td></tr>
GameTrailers</td>9.3/10[15]</td></tr>
IGN</td>9.5/10 (US)
10.0/10 (UK)</td></tr>
VideoGamer</td>9/10[18]</td></tr>
X-Play</td>[17]</td></tr>
The Guardian</td>[19]</td></tr>
The Daily Telegraph</td>10/10[20]</td></tr>
Русские издания
ИзданиеОценка
Домашний ПК</td>[22]</td></tr>
ITC.ua</td>4.5/5[21]</td></tr></table>

Halo: Reach получил высокие оценки прессы. Средние баллы на GameRankings и Metacritic, 91,71 % и 91 %, соответственно, основанные на 69 и 95 обзорах.

Напишите отзыв о статье "Halo: Reach"

Примечания

  1. Kris Graft. [gamasutra.com/view/news/30466/Analyst_Halo_Reach__Sales_Bode_Well_For_Core_Gamer_Market.php Analyst: Halo Reach Sales Bode Well For Core Gamer Market] (англ.). gamasutra.com (16 сентября 2010). Проверено 26 сентября 2000. [www.webcitation.org/67VlAELbj Архивировано из первоисточника 8 мая 2002].
  2. Tor Thorsen. [au.gamespot.com/xbox360/action/halo3/news.html?sid=6179914 Halo 3's first-day US haul = $170M] (англ.). gamespot.com (26 сентября 2007). Проверено 26 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlAv4sc Архивировано из первоисточника 8 мая 2002].
  3. [www.xboxland.net/forum/index.php?showtopic=65800 Halo: Reach — 4 миллиона копий за неделю — «Форум на Xboxland.net»]
  4. [www.gamerankings.com/xbox360/960512-halo-reach/index.html Halo: Reach]. GameRankings. Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlBgzUt Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  5. [www.metacritic.com/game/xbox-360/halo-reach Halo:Reach— Xbox 360]. Metacritic. Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlCG8SB Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  6. Robinson, Andy [www.computerandvideogames.com/article.php?id=264125 Halo Reach Review]. Computer and Video Games (12 сентября 2010). Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlDBtmd Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  7. Welsh, Oli [www.eurogamer.net/articles/2010-09-12-halo-reach-review?page=1 Halo: Reach]. EuroGamer. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlFNpnh Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  8. Nguyen, Thierry [www.1up.com/do/reviewPage?pager.offset=0&cId=3181331&p=4 Halo: Reach Review]. 1up.com (11 сентября 2010). Проверено 12 сентября 2010.
  9. Staff. [www.next-gen.biz/features/halo-reach-review Halo Reach Review]. Edge 1–2 (17 августа 2010). [www.webcitation.org/5sqGIBAwz Архивировано из первоисточника 18 сентября 2010].
  10. Ryckert, Dan [gameinformer.com/games/halo_reach/b/xbox360/archive/2010/09/12/bungie-leaves-us-with-the-spartans-finest-hour.aspx Halo Reach]. Game Informer (12 сентября 2010). Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlLUhwJ Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  11. [www.gamepro.com/article/reviews/216483/halo-reach/ Halo: Reach]. GamePro. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlNBoXl Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  12. Baratt, Charlie [www.gamesradar.com/xbox360/halo-reach/review/halo-reach-super-review/a-2010091011301903044/g-2009060110582402047 Halo: Reach]. GamesRadar. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlOYHyp Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  13. Morse, Blake [www.gamerevolution.com/review/xbox360/halo-reach Halo: Reach - Xbox360]. Game Revolution (11 сентября 2010). Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlQ2eXN Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  14. Chris Watters. [www.gamespot.com/halo-reach/reviews/halo-reach-review-6275772/ Halo: Reach Review] (англ.). Gamespot (13 September 2010).
  15. [www.gametrailers.com/gamereview.php?id=11394 Halo: Reach - Review]. Spike. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlQs1Ze Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  16. [www.oxm.co.uk/article.php?id=22214 Halo: Reach -]. Official Xbox Magazine (12 сентября 2010). Проверено 13 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlSTJ2d Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  17. [g4tv.com/games/xbox-360/61984/halo-reach/review/ Halo: Reach - Xbox 360]. G4. Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/67VlUjf5P Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  18. Gaston, Martin [www.videogamer.com/xbox360/halo_reach/review.html Halo Reach Review]. VideoGamer.com (12 сентября 2010). Проверено 12 сентября 2010. [www.webcitation.org/67Vla8cdM Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  19. Boxer, Steve. [www.guardian.co.uk/technology/gamesblog/2010/sep/12/halo-reach-xbox-360-game-review Halo: Reach for Xbox 360], The Guardian (12 сентября 2010). Проверено 12 сентября 2010.
  20. Hoggins, Tom. [www.telegraph.co.uk/technology/video-games/7994988/Halo-Reach-video-game-review.html Halo Reach video game review], The Daily Telegraph (12 сентября 2000). Проверено 12 сентября 2010.
  21. Ярослав Сингаевский. [itc.ua/articles/halo_reach_luchshaya_mnogopolzovatelskaya_48833 Halo: Reach. Лучшая многопользовательская!]. ITC.ua (26 сентября 2010). Проверено 1 декабря 2010. [www.webcitation.org/67VlbbXZB Архивировано из первоисточника 8 мая 2012].
  22. Ярослав Сингаевский. Игрушечные солдатики // Домашний ПК. — 2010. — № 11. — С. 95.

См. также

Ссылки

  • [www.welcometonobleteam.com/ Официальный сайт]
  • [www.ag.ru/games/halo_reach Halo: Reach] на сайте Absolute Games
  • [www.youtube.com/watch?v=DKRlWLDWhGI Рекламный трейлер.]
  • [www.youtube.com/watch?v=Adv13cc1wR0&feature=channel Еще одни рекламный ролик.]
  • [www.igromania.ru/articles/130931/Halo_Reach.htm Обзор на сайте «Игромания.ру»]


Отрывок, характеризующий Halo: Reach

Голоса и шаги огромной дворни и приехавших с подводами мужиков звучали, перекликиваясь, на дворе и в доме. Граф с утра выехал куда то. Графиня, у которой разболелась голова от суеты и шума, лежала в новой диванной с уксусными повязками на голове. Пети не было дома (он пошел к товарищу, с которым намеревался из ополченцев перейти в действующую армию). Соня присутствовала в зале при укладке хрусталя и фарфора. Наташа сидела в своей разоренной комнате на полу, между разбросанными платьями, лентами, шарфами, и, неподвижно глядя на пол, держала в руках старое бальное платье, то самое (уже старое по моде) платье, в котором она в первый раз была на петербургском бале.
Наташе совестно было ничего не делать в доме, тогда как все были так заняты, и она несколько раз с утра еще пробовала приняться за дело; но душа ее не лежала к этому делу; а она не могла и не умела делать что нибудь не от всей души, не изо всех своих сил. Она постояла над Соней при укладке фарфора, хотела помочь, но тотчас же бросила и пошла к себе укладывать свои вещи. Сначала ее веселило то, что она раздавала свои платья и ленты горничным, но потом, когда остальные все таки надо было укладывать, ей это показалось скучным.
– Дуняша, ты уложишь, голубушка? Да? Да?
И когда Дуняша охотно обещалась ей все сделать, Наташа села на пол, взяла в руки старое бальное платье и задумалась совсем не о том, что бы должно было занимать ее теперь. Из задумчивости, в которой находилась Наташа, вывел ее говор девушек в соседней девичьей и звуки их поспешных шагов из девичьей на заднее крыльцо. Наташа встала и посмотрела в окно. На улице остановился огромный поезд раненых.
Девушки, лакеи, ключница, няня, повар, кучера, форейторы, поваренки стояли у ворот, глядя на раненых.
Наташа, накинув белый носовой платок на волосы и придерживая его обеими руками за кончики, вышла на улицу.
Бывшая ключница, старушка Мавра Кузминишна, отделилась от толпы, стоявшей у ворот, и, подойдя к телеге, на которой была рогожная кибиточка, разговаривала с лежавшим в этой телеге молодым бледным офицером. Наташа подвинулась на несколько шагов и робко остановилась, продолжая придерживать свой платок и слушая то, что говорила ключница.
– Что ж, у вас, значит, никого и нет в Москве? – говорила Мавра Кузминишна. – Вам бы покойнее где на квартире… Вот бы хоть к нам. Господа уезжают.
– Не знаю, позволят ли, – слабым голосом сказал офицер. – Вон начальник… спросите, – и он указал на толстого майора, который возвращался назад по улице по ряду телег.
Наташа испуганными глазами заглянула в лицо раненого офицера и тотчас же пошла навстречу майору.
– Можно раненым у нас в доме остановиться? – спросила она.
Майор с улыбкой приложил руку к козырьку.
– Кого вам угодно, мамзель? – сказал он, суживая глаза и улыбаясь.
Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, что она продолжала держать свой платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей утвердительно.
– О, да, отчего ж, можно, – сказал он.
Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре Кузминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с ним.
– Можно, он сказал, можно! – шепотом сказала Наташа.
Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.