Have a Nice Day (альбом Bon Jovi)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Have a Nice Day
Студийный альбом Bon Jovi
Дата выпуска

20 сентября 2005

Записан

Sanctuary Sound II в Нью-Джерси; Ocean Way Recording в Голливуде, 2004–2005 года

Жанр

Хард-рок[1]

Длительность

53:45

Продюсеры

Джон Бон Джови, Данн Хафф, Рик Парашар, Ричи Самбора, Джон Шэнкс

Лейбл

Island Records

Профессиональные рецензии
Хронология Bon Jovi
100,000,000 Bon Jovi Fans Can't Be Wrong
(2004)
Have a Nice Day
(2005)
Lost Highway
(2007)
Синглы из Have a Nice Day
  1. «Have a Nice Day»
    Выпущен: 30 августа 2005
  2. «Who Says You Can't Go Home»
    Выпущен: 30 января 2006
  3. «Welcome to Wherever You Are»
    Выпущен: 17 января 2006 (Великобритания)</br>12 июня 2006 (США)
К:Альбомы 2005 года

Have a Nice Day — девятый студийный альбом Bon Jovi, выпущенный в сентябре 2005 года. Диск записан на студии Sanctuary Sound II в Нью-Джерси, и Ocean Way Recording в Голливуде. Альбом был продан количеством в 202,000 копий в первую неделю, и дебютировал на второй позиции на Billboard 200.[7] Have a Nice Day получил платиновую сертификацию от RIAA и, по данным на март 2009 года, был продан количеством в 1,552,000 копий в США.[8]





Список композиций

НазваниеАвтор Длительность
1. «Have a Nice Day» Бон Джови, Самбора, Шэнкс 3:49
2. «I Want To Be Loved» Бон Джови, Самбора, Шэнкс 3:49
3. «Welcome to Wherever You Are» Бон Джови, Самбора, Шэнкс 3:47
4. «Who Says You Can't Go Home» Бон Джови, Самбора 4:40
5. «Last Man Standing» Бон Джови, Билли Фалкон 4:37
6. «Bells of Freedom» Бон Джови, Самбора, Дезмонд Чайлд 4:55
7. «Wildflower» Бон Джови 4:13
8. «Last Cigarette» Бон Джови, Дэвид Брайан 3:38
9. «I Am» Бон Джови, Самбора, Шэнкс 3:53
10. «Complicated» Бон Джови, Фалкон, Макс Мартин 3:37
11. «Novocaine» Бон Джови 4:49
12. «Story of My Life» Бон Джови, Фалкон 4:08
13. «Who Says You Can't Go Home (дуэт с Дженнифер Неттлз)‡» Бон Джови, Самбора 3:50

‡ Не присутствует на японском и австралийском изданиях

Участники записи

Группа

Дополнительные музыканты

Чарты и сертификации

Чарты

Чарт (2005) Позиция
Австралия[9] 1
Австрия[10] 1
Бельгия (Flanders)[11] 5
Бельгия (Wallonia)[12] 23
Канада[13] 1
Дания[14] 19
Нидерланды[15] 1
Европа[16] 1
Финляндия[17] 4
Франция[18] 14
Германия[19] 1
Греция[20] 5
Венгрия[21] 6
Ирландия[22] 9
Италия[23] 4
Япония[24] 1
Мексика[25] 4
Новая Зеландия[26] 26
Норвегия[27] 11
Польша[28] 9
Португалия[29] 7
Испания[30] 2
Швеция[31] 3
Швейцария[32] 1
Великобритания[33] 2
США Billboard 200[13] 2

Сертификации

Регион Сертификация Продажи
Австралия (ARIA) Золото 35,000
Австрия (IFPI Austria) Платина 30,000
Бразилия (ABPD) Золото 50,000
Канада (Music Canada) Платина 100,000
Греция (IFPI Greece) Золото 10,000
Япония (RIAJ) Платина 250,000
Испания (PROMUSICAE) Золото 50,000
Швейцария (IFPI Switzerland) Платина 40,000
Великобритания (BPI) Золото 100,000
США (RIAA) Платина 1,000,000

Годовые чарты

Чарт (2005) Позиция
Австралия[34] 73
Австрия[35] 20
Бельгия (Flanders)[36] 81
Швейцария[37] 19
США Billboard 200[38] 135
Мировой чарт 30
Чарт (2006) Позиция
США Billboard 200[39] 68

Напишите отзыв о статье "Have a Nice Day (альбом Bon Jovi)"

Примечания

  1. 1 2 Erlewine, Stephen Thomas [[www.allmusic.com/album/r790894 Have a Nice Day (альбом Bon Jovi)] (англ.) на сайте Allmusic Review: Have a Nice Day – Bon Jovi]. Allmusic. United States: Rovi Corporation. Проверено 21 августа 2011.
  2. Akin, Chris [blogcritics.org/archives/2005/09/20/180059.php Review: Bon Jovi – Have a Nice Day] (PHP). Blogcritics. Technorati (September 20, 2005). [www.webcitation.org/69j6y4tW0 Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  3. Susman, Gary [www.ew.com/ew/article/0,,1105440,00.html Music Review: Have a Nice Day (2005) – Bon Jovi]. Entertainment Weekly (September 20, 2005). [www.webcitation.org/69j6yvbZW Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  4. Christgau, Robert [www.robertchristgau.com/get_artist.php?id=1779 Bon Jovi: Consumer Guide Reviews] (PHP). Robert Christgau. Проверено 21 августа 2011. [www.webcitation.org/69j6zpRIy Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  5. Hoard, Christian [www.rollingstone.com/music/albumreviews/have-a-nice-day-20091007 Bon Jovi: Have a Nice Day]. Rolling Stone. Jann S. Wenner (October 7, 2009). [www.webcitation.org/69j70JIwM Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  6. [www.sputnikmusic.com/review/7191/Bon-Jovi-Have-A-Nice-Day Bon Jovi Have A Nice Day]
  7. [[www.allmusic.com/aartist/p3734 Have a Nice Day (альбом Bon Jovi)] (англ.) на сайте Allmusic Bon Jovi: Charts & Awards – Billboard Albums]. Allmusic. United States: Rovi Corporation. Проверено 21 августа 2011.
  8. Trust, Gary [www.billboard.com/bbcom/ask-bb/ask-billboard-basia-bon-jovi-and-the-boss-1003956403.story Ask Billboard: Basis, Bon Jovi and the Boss]. Billboard. Nielsen Business Media (March 27, 2009). [web.archive.org/web/20090405093404/www.billboard.com/bbcom/ask-bb/ask-billboard-basia-bon-jovi-and-the-boss-1003956403.story Архивировано из первоисточника 5 апреля 2009].
  9. [australian-charts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). Australian Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j71TU6t Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  10. [austriancharts.at/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (Немецкий) (ASP). Austrian Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j72XIsm Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  11. [www.ultratop.be/nl/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (Нидерландский) (ASP). Ultratop. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j73X9C4 Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  12. [www.ultratop.be/fr/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (Французский) (ASP). Ultratop. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j75R7Qb Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  13. 1 2 [www.billboard.com/#/album/bon-jovi/have-a-nice-day/730303 Have a Nice Day – Bon Jovi]. Billboard. Prometheus Global Media. Проверено 29 июля 2011.
  14. [danishcharts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). Danish Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j77ACDh Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  15. [dutchcharts.nl/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (Нидерландский) (ASP). Dutch Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j784Qv4 Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  16. [books.google.it/books?id=7hUEAAAAMBAJ&pg=PA71#v=onepage&q&f=false Hits of the World - Eurochart]. Billboard (October 8, 2005). Проверено 2 июля 2012.
  17. [finnishcharts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). Finnish Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j79ZLTL Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  18. [lescharts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (Французский) (ASP). Les Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7AXDLn Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  19. [www.musicline.de/de/chartverfolgung_summary/artist/BON+JOVI/?type=longplay Chartverfolgung / BON JOVI / Longplay] (Немецкий). Music Line. Media Control Charts. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7BSIHF Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  20. [web.archive.org/web/20060112084143/www.ifpi.gr/chart04.htm Internet Archive Wayback Machine]. Web.archive.org (12 января 2006). Проверено 14 апреля 2012.
  21. [mahasz.hu/?menu=slagerlistak&menu2=archivum&lista=top40&ev=2005&het=38&submit_=Keresés Archivum: Top 40 Album] (Венгерский). MAHASZ. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7Ce3Cq Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  22. [www.chart-track.co.uk/index.jsp?c=p%2Fmusicvideo%2Fmusic%2Farchive%2Findex_test.jsp&ct=240002&arch=t&lyr=2005&year=2005&week=38 Top 75 Artist Album, Week Ending September 22, 2005] (JSP). GfK Chart-Track. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7DlnEp Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  23. [italiancharts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). Italian Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7EUhHM Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  24. [www.oricon.co.jp/search/result.php?kbn=ja&types=rnk&year=2005&month=9&week=4&submit5.x=24&submit5.y=10 2005年09月第4週の邦楽アルバムランキング情報] (Японский) (PHP). Oricon Style. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7FO0WM Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  25. [books.google.it/books?id=BhUEAAAAMBAJ&pg=PA84#v=onepage&q&f=false Hits of the World - Mexico]. Billboard (October 29, 2005). Проверено 2 июля 2012.
  26. [charts.org.nz/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). New Zealand Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7JIQgY Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  27. [norwegiancharts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). Norwegian Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7KBceC Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  28. [olis.onyx.pl/listy/index.asp?idlisty=278&lang=en OLiS: sales for the period 19.09.2005 - 25.09.2005]. OLiS. [www.webcitation.org/69j7L2M0T Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  29. [portuguesecharts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). Portuguese Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7MDcVT Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  30. [spanishcharts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). Spanish Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7N5LDD Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  31. [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). Swedish Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7NxbCd Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  32. [swisscharts.com/showitem.asp?interpret=Bon+Jovi&titel=Have+A+Nice+Day&cat=a Bon Jovi – Have a Nice Day (Album)] (ASP). Swiss Charts. Hung Medien. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7OpNXi Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  33. [www.theofficialcharts.com/archive-chart/_/3/2005-10-01/ Chart Archive: Top 40 Official UK Albums Archive – October 1st, 2005]. The Official Charts Company. Проверено 29 июля 2011. [www.webcitation.org/69j7SeU2k Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  34. [www.aria.com.au/pages/aria-charts-end-of-year-charts-top-100-albums-2005.htm ARIA Charts - End Of Year Charts - Top 100 Albums 2005]. Australian Recording Industry Association. Проверено 2 июня 2012. [www.webcitation.org/69j7TXt0F Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  35. [austriancharts.at/year.asp?id=2005&cat=a Jahreshitparade Alben 2005] (Немецкий). Austriancharts.at. Проверено 2 июня 2012. [www.webcitation.org/69j7UN4w7 Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  36. [www.ultratop.be/nl/annual.asp?year=2005&cat=a Jaaroverzichten 2005 - Albums] (Нидерландский). Ultratop. Проверено 2 июня 2012. [www.webcitation.org/69gHBq6m9 Архивировано из первоисточника 5 августа 2012].
  37. [hitparade.ch/year.asp?key=2005 Schweizer Jahreshitparade 2005] (Немецкий). Hitparade.ch. Проверено 2 июня 2012. [www.webcitation.org/69j7Vybkc Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  38. [www.billboard.biz/bbbiz/charts/yearendcharts/2005/tlptitl.jsp 2005 Year End Charts - The Billboard 200 Titles]. Billboard. Проверено 2 июня 2012. [www.webcitation.org/69j7ZXArJ Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].
  39. [www.billboard.biz/bbbiz/charts/yearendcharts/2006/the-billboard-200 2006 Year End Charts - The Billboard 200 Titles]. Billboard. Проверено 2 июня 2012. [www.webcitation.org/69j7aALPE Архивировано из первоисточника 7 августа 2012].

Отрывок, характеризующий Have a Nice Day (альбом Bon Jovi)

– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.