Heinkel He 111

Поделись знанием:
(перенаправлено с «He-111»)
Перейти к: навигация, поиск
He 111
He 111K
Тип средний бомбардировщик
Разработчик Heinkel Flugzeugwerke
Производитель Хейнкель (Росток, Берлин)
Норддойче Дорньеверке (Висмар)
ATG (Лейпциг)
Арадо (Бабельсберг, Бранденбург-Хавель)
Фабрика де авион SET (Бухарест)
Главный конструктор Зигфрид и Вальтер Гюнтеры
Первый полёт 24 февраля 1935
Начало эксплуатации 1935
Конец эксплуатации 1945
Статус не эксплуатируется
Основные эксплуатанты люфтваффе
Годы производства 1935-1944
Единиц произведено 7603
Варианты CASA 2.111
 Изображения на Викискладе
Heinkel He 111Heinkel He 111

Heinkel He 111 — немецкий средний бомбардировщик, один из основных бомбардировщиков люфтваффе (существовали также модификации торпедоносцев и штурмовиков). Всего было построено более 7600 He 111 разных модификаций, что делает этот самолёт вторым по массовости бомбардировщиком Германии во Второй мировой войне.





История

В начале 1930-х годов немецкий авиаконструктор Эрнст Хейнкель принял решение построить самый быстрый в мире пассажирский самолёт (такая задача скептически воспринималась как представителями немецкого авиапрома, так и новыми политическими лидерами Германии). Хейнкель доверил проектирование самолёта братьям Гюнтер, новым для своей компании людям.

Сконструированный самолёт превосходил уже существовавший и бывший прямым конкурентом конструкции Хейнкеля Lockheed 9 Orion. Первый экземпляр вскоре ставшего широко известным Heinkel He 70 «Blitz» (нем. «Молния») взлетел в 1932 году и сразу же начал бить рекорды скорости. В своей обычной версии, рассчитанной на четверых пассажиров, он мог развивать скорость до 320 км/ч, хотя и был оборудован единственным двигателем BMW V1 мощностью всего 600 л. с. Эллиптическая форма крыла, уже применявшаяся братьями Гюнтер при разработке собственного спортивного самолёта Bäumer Sausewind до присоединения к фирме Хейнкеля, стала характерной для всех последующих разработок братьев.

Конструкция привлекла внимание люфтваффе, выбиравшей самолёты для доработки их в средние стратегические бомбардировщики.

Конструкция

He 111, схемы моноплан, был более мощной двухмоторной версией «Блица», унаследовавшей многие черты предшественника, включая сочетание эллиптического крыла с инвертированным крылом типа «чайка», круглый штурвал небольшого размера и двигатели производства BMW. Из-за расположения двигателей, единственного заметного конструктивного изменения, самолёт получил прозвище «Doppel Blitz» («Двойная молния»).

Производство

Количество произведенных He 111 разных модификаций до 30 сентября 1944 г. представлено в таблицеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4616 дней].

Вариант EHF NDW HWO ArB ATG JFM Всего
Прототип 4 4
A-0 10 10
A 6 6
B-0 7 7
B 136 283 419
C 12 12
D 30 30
E 80 50 40 40 210
F 45 45
G около 8 около 8
J 120 120
L (Umbau) (6)
P-1 75 20 95
P-2 451 288 739
P-4 (Umbau) (156)
H-1 95 21 20 136
H-2 180 182 140 502
H-3 182 196 126 504
H-4 117 ?
H-5 560 ?
H-6 1 745 1 745
H-6tp 30 30
H-11 301 301
H-11 TO 200 200
H-14 50 50
H-16 200 200
H-16/R1 900 900
H-20 770 770
Z (12) (12)
Всего 780 671 4773 449 326 40 7716

Производство всех модификаций по годам (штук):

  • 1939—452
  • 1940—756
  • 1941—950
  • 1942—1337
  • 1943—1405
  • 1944—756

Модификации

  • He 111 V1 — прототип бомбардировщика, совершил первый полёт 17 ноября 1934 года.
  • He 111 V2 — пассажирский вариант (май 1935 года) — в бомбовом отсеке были размещены четыре кресла для курящих, а сзади, в фюзеляже, — ещё шесть кресел. В 1936 году был принят на службу в авиакомпанию Lufthansa наряду с пятью вновь построенными машинами под индексом He 111 C-0.
  • He 111 V3 — прототип бомбардировщика. Помимо главного бомбового отсека имел маленькие отсеки для бомб в крыльях. Оборонительное вооружение — три пулемёта MG 15. Усиление вооружения вызвало снижение скорости до 275 км/ч.
  • He 111 A-0 — 10 машин было построено на базе He 111 V3, две из них использовались для лётных испытаний, но мощность двигателей оказалась недостаточной, и все машины были проданы в Китай.
  • He 111 C-0 — построено шесть предсерийных машин, использовались авиакомпанией Lufthansa.
  • He 111 B-0 — предсерийный вариант, сходный с He-111 A-0, но с двигателями DB600A.
  • He 111 B-1 — серийный вариант, аналогичный B-0, но с двигателями DB600C и оборонительным вооружением из трёх 7,9-мм пулемётов MG 15.
  • He 111 B-2 — Вариант, аналогичный B-1, но с двигателями DB600CG и дополнительными подкрыльными радиаторами по обеим сторонам моторных гондол.
  • He 111 D-0 — Предсерийный вариант с двигателями DB600Ga.
  • He 111 D-1 — Серийный самолёт, построено несколько экземпляров.
  • He 111 E-0 — Предсерийный вариант аналогичный B-0, но с двигателями Jumo 211A-1.
  • He 111 E-1 — Серийный вариант с бомбовой нагрузкой, доведённой до 2 т.
  • He 111 E-3 — Серийный вариант.
  • He 111 E-4 — Половина двухтонной бомбовой нагрузки размещена на внешних держателях.
  • He 111 E-5 — Оснащён несколькими внутренними вспомогательными топливными баками.
  • He 111 F-0 — Предсерийный вариант, аналогичный E-5, но с новым крылом более простой конструкции (с прямой, а не изогнутой кромкой) и двигателями Jumo 211A-3.
  • He 111 F-1 — Серийный вариант, партия из 24 машин построена для экспорта в Турцию.
  • He 111 F-4 — Серийный вариант, принят на вооружение люфтваффе.
  • He 111 G-0 — Предсерийный вариант транспортного самолёта с новым крылом, аналогичным установленному на F-0.
  • He 111 G-3 — Также известен под индексом V14, оснащался радиальными двигателями BMW 132Dc.
  • He 111 G-4 — Также известен под индексом V16, оснащался двигателями DB600G.
  • He 111 G-5 — Четыре машины с двигателями DB600Ga, построенные для экспорта в Турцию.
  • He 111 J-0 — Предсерийный вариант торпедоносца, аналогичен F-4, но с двигателями DB600CG.
  • He 111 J-1 — Серийный торпедоносец, построено 90 экз., впоследствии переделанных в бомбардировщики.
  • He 111 P-0 — Предсерийный вариант, оснащённый новым прямым крылом, новым остеклением носовой кабины, двигателями Db601Aa и нижней гондолой для стрелка.
  • He 111 P-1 — Серийный вариант, вооружённый тремя 7,9-мм пулемётами MG 15.
  • He 111 P-2 — Радиостанция FuG III заменена на FuG 10.
  • He 111 P-3 — Учебный самолёт со сдвоенным управлением.
  • He 111 P-4 — Оснащён дополнительным бронированием, тремя дополнительными пулемётами MG 15 и креплениями для двух внешних бомбодержателей.
  • He 111 P-6 — Оснащён двигателями DB 601N.
  • He 111 P-6/R2 — Повреждённые самолёты, переделанные в конце войны в буксировщики планеров.
  • He 111 H-0 — Предсерийный вариант аналогичный P-2, но с двигателями Jumo 211.
  • He 111 H-1 — Серийный вариант.

  • He 111 H-3 — Аналогичный P-4, но с двигателями Jumo 211A-3.
  • He 111 H-4 — Оснащён двигателями Jumo 211D (в ходе производства заменены на Jumo 211F) и двумя внешними бомбодержателями.
  • He 111 H-5 — Аналогичный H-4, но всё бомбовое вооружение размещалось внутри фюзеляжа, был увеличен запас топлива.
  • He 111 H-6 — Торпедоносец, мог нести две торпеды LT F5b на внешней подвеске, оснащён двигателями Jumo 211F-1, вооружён шестью пулемётами MG 15 и одной 20-мм пушкой MG/FF в передней гондоле.
  • He 111 H-8 — Аналогичный H-3 или H-5, но с приспособлением для перерезания тросов аэростатов заграждения.
  • He 111 H-8/R2 — H-8, переделанные в буксировщики планеров, антиаэростатные прспособления сняты.
  • He 111 H-10 — Аналогичный H-6, но с 20-мм пушкой MG FF в подфюзеляжной гондоле, оснащённый приспособлением Kuto-Nase для перерезания тросов аэростатов заграждения.
  • He 111 H-11 — Полностью закрытая кабина хвостового стрелка, усилены оборонительное вооружение и бронезащита.
  • He 111 H-11/R1 — Аналогичный H-11, но с двумя спаренными пулемётными установками по бортам.
  • He 111 H-11/R2 — Аналогичный H-11, но переделанный в буксировщик планеров.
  • He 111 H-12 — Вариант, приспособленный для запуска противокорабельных радиоуправляемых ракет Hs 293A и оснащённый радиопередатчиком FuG 203b Kehl, снята подфюзеляжная гондола.
  • He 111 H-14 — Корректировщик, оснащённый радиостанциями FuG Samos и FuG 351 Korfu.
  • He 111 H-15 — Торпедоносец.
  • He 111 H-16 — Оснащён двигателями Jumo 211F-2 и усиленным оборонительным вооружением (13-мм пулемёты MG 131, спаренные 7,9-мм пулемёты MG 81Z и одна 20-мм пушка MG/FF.
  • He 111 H-16/R1 — Аналогичен H-16, но с 13-мм пулемётом MG131 в дистанционно управляемой хвостовой установке.
  • He 111 H-16/R2 — Аналогичен H-16, но переделан в буксировщик планеров.
  • He 111 H-16/R3 — Аналогичен H-16, но превращён в корректировщик.
  • He 111 H-18 — Основан на варианте H-16/R3, служил ночным корректировщиком.
  • He 111 H-20 — Оборонительное вооружение как у H-16, но некоторые самолёты оснащены дистанционно управляемой хвостовой установкой.
  • He 111 H-20/R1 — Приспособлен для транспортировки 16 парашютистов, оборудован десантным люком.
  • He 111 H-20/R2 — Транспортный самолёт и буксировщик планеров.
  • He 111 H-20/R3 — Ночной бомбардировщик.
  • He 111 H-20/R4 — Нёс до 20 (двадцати) 50-килограммовых бомб.
  • He 111 H-21 — Основан на варианте H-20/R3, но оснащён двигателями Jumo 213E-1.
  • He 111 H-22 — Переклассифицированные и переоборудованные H-6, H-16 и H-21, приспособленные для запуска ракет «Фау-1» с воздуха.
  • He 111 H-23 — Основан на варианте H-20/R1, но оснащён двигателями Jumo 213A-1.
  • He 111 R — Проект высотного бомбардировщика.
  • He 111 Z-1 — Два самолёта He-111, соединённых друг с другом пятым двигателем — использовался в качестве буксировщика тяжёлого планера — Me 321.
  • He 111 Z-2 — Проект дальнего тяжелого бомбардировщика, основанный на варианте Z-1.
  • He 111 Z-3 — Проект дальнего разведчика, основанный на варианте Z-1.

Боевое применение

Использовался люфтваффе накануне и в годы Второй мировой войны.

Испания

Первое боевое применение He 111 легиона «Кондор» имело место в 1937 году в районе БрунетеК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2843 дня]

Западный фронт

В ночь с 5 на 6 октября 1941 года два He-111, высланные с Крита на разведку английских транспортов для снабжения 8-й армии в Северной Африке, в одной из бухт на входе в Суэцкий залив случайно обнаружили стоящий на якоре транспорт «Тистлегорм», в трюмах которого находился большой арсенал взрывчатки — противотанковые мины, артиллерийские снаряды, патроны и гранаты. На палубе корабля стояли два лёгких танка, два железнодорожных вагона и два паровоза. При полной луне, зайдя с кормы и не встретив зенитного огня, самолёты атаковали транспорт. Бомбы попали в четвёртый трюм, который был загружен боеприпасами. В результате взрывов корма корабля была оторвана, палуба завалена обломками. В 01:30 корабль пошёл ко дну и затонул с креном около 45° на глубине около 30 м.

Восточный фронт

В ночь на 22 июня 1941 года «Хейнкели» нанесли бомбовой удар по приграничным аэродромам, городам, укреплениям СССР.

В ночь на 22 июня 1944 года самолёты нанесли удар по аэродрому Полтава, где приземлились после «челночного» рейда американские бомбардировщики. В налёте участвовало до 200 He-111Н из KG 53 и KG 55, выведенных на объект самолётами-целеуказателями He-111H-16/R3 из III/KG 4. В результате удара было уничтожено 44 бомбардировщика В-17 и 5 других самолётов, ещё 28 В-17 и 28 других машин получили повреждения. Удалось также уничтожить значительные запасы авиабензина.

Тактико-технические характеристики

Тактико-технические характеристики представлены в таблице[1].

ТТХ семейства He.111
He.111 B-2 He.111 E-3 He.111 P-4 He.111 H-16 He.111 Z-1
Технические характеристики
Экипаж, чел. 4 5 7
Длина, м 17,5 16,4 16,6 16,4
Размах крыла, м 22,6 35,4
Высота, м 4,4 4,0
Площадь крыла, м² 87,7 147,6
Масса пустого самолёта, кг 5845 н/д 6780 8690 21 300
Масса нормальная взлётная, кг 8600 9600 н/д н/д 24 600
Масса максимальная взлётная, кг 10 000 10 600 13 300 14 000 28 600
Двигатель 2 × DB 600CG 2 × Jumo 211A-1 2 × DB 601А-1 2 × Jumo 211F-2 5 × Jumo 211F-2
Мощность двигателя, л. с. (кВт) 2 × 930 (684) 2 × 1010 (743) 2 × 1100 (809) 2 × 1350 (993) 5 × 1350 (993)
Лётные характеристики
Максимальная скорость на высоте, км/ч (м) 300 (0)
370 (4000)
330 (6000)
350 (0)
418 (4000)
363/350 (0)
400/380 (2000)
410/390 (4000)
430/405 (6000)[2]
360/280 (0)
390/305 (2000)
395/320 (5000)[2]
435 (6000)
Крейсерская скорость на высоте, км/ч (м) 275 (0)
340 (4000)
325 (6000)
323 (0)
380 (4000)
310/270 (0)
340/290 (2000)
370/310 (5000)[2]
н/д 390
Практическая дальность с нагрузкой, км (кг) 1630 (800)
900 (1300)
1500 (2000) 1960 2050 (3000) 2400
Практический потолок, м 7000 н/д 8000 8500 10 000
Время набора высоты, мин (м) н/д н/д 7 (1000)
14,2 (2000)
31,3 (4300)
8,5 (2000)
23,3 (4000)
42 (6000)
30 (9000)
Вооружение
Стрелковое 3 × 7,92-мм MG-15 6 × 7,92-мм MG-15
1 × 7,92-мм MG-17
1 × 20-мм MG-FF
1 × 13-мм MG-131
3—4 × 7,92-мм MG-81
1 × 20-мм MG-FF
2—3 × 13-мм MG-131
6—7 × 7,92-мм MG-15
Бомбовое, кг 1500 2000 3000 7200[3]

См. также

Напишите отзыв о статье "Heinkel He 111"

Примечания

  1. У. Грин. [base13.glasnet.ru/wol/he/111.htm Хейнкель He 111] // [base13.glasnet.ru/wol/content.htm Крылья люфтваффе] = Боевые самолёты Третьего рейха / Пер. А. Фирсова. — М.: ОНТИ ЦАГИ, 1995. — Т. 3. — С. 22—35. — 88 с. — (История авиационной техники. Приложение к бюллетеню «Техническая информация». Выпуск № 4). — 1500 экз.
  2. 1 2 3 Без бомб / с бомбами.
  3. 4 бомбы по 1800 кг — бомбовое вооружение модификации He 111 Z-2 [www.lexikon-der-wehrmacht.de/Waffen/Bilderseitenneu/He111Z.htm].

Литература

  • Колов С. Классический «Хейнкель». О семействе самолётов He 111 // Крылья Родины. — М., 2000. — № 3. — С. 20-27. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0130-2701&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0130-2701].

Ссылки

  • [base13.glasnet.ru/wol/he/111.htm Хейнкель He.111] Крылья люфтваффе; © Перевод Андрея Фирсова, 1993
  • [www.lexikon-der-wehrmacht.de/Waffen/Bilderseitenneu/He111Z.htm He 111 — Luftwaffe Lexikon] (нем.) — Энциклопедия Люфтваффе.

Отрывок, характеризующий Heinkel He 111

С самого того дня, как Пьер в первый раз испытал это чувство в Слободском дворце, он непрестанно находился под его влиянием, но теперь только нашел ему полное удовлетворение. Кроме того, в настоящую минуту Пьера поддерживало в его намерении и лишало возможности отречься от него то, что уже было им сделано на этом пути. И его бегство из дома, и его кафтан, и пистолет, и его заявление Ростовым, что он остается в Москве, – все потеряло бы не только смысл, но все это было бы презренно и смешно (к чему Пьер был чувствителен), ежели бы он после всего этого, так же как и другие, уехал из Москвы.
Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.