Heinkel HD 25
HD 25 | |
---|---|
| |
Тип | разведчик |
Разработчик | Heinkel |
Производитель | Heinkel, Aichi |
Главный конструктор | Эрнст Хейнкель |
Первый полёт | 1926 |
Начало эксплуатации | 1928 |
Статус | не эксплуатируется |
Основные эксплуатанты | Императорский флот Японии |
Единиц произведено | 2 — Heinkel, 14 — Aichi |
Изображения на Викискладе |
Хейнкель HD 25 (нем. Heinkel HD 25) — немецкий самолёт-разведчик межвоенного периода, производившийся так же по лицензии в Японии.
Эксплуатация
Самолеты Heinkel HD 25 спроектированы на заводе Heinkel в 1925 году по заказу ВМС Японии. Первые два прототипа были построены и испытаны в Германии в 1926 году.
На самолете стоял мотор Napier Lion мощностью 450 л.с. и оборудование для катапультного взлёта. HD 25 прошел испытания на японском линкоре Нагато. В 1928 году ВМС Японии официально приняли его на вооружение под обозначением Type 2. На базе HD 25 Aichi выпустила гражданский самолет под обозначением AB-1, и кроме того три военных Type 2 были переделаны в почтово-пассажирские с сиденьями для трех человек.[1]
Лётно-технические характеристики
Размах крыла, м | 14,88 |
Длина (на поплавках), м | 9,70 |
Высота (на поплавках), м | 4,27 |
Площадь крыла, м2 | 54,93 |
Масса, кг | |
пустого самолета (на поплавках) | 1700 |
нормальная взлетная | 2350 |
Тип двигателя | 1 ПД Napier Lion |
Мощность, л.с. | 1 х 450 |
Максимальная скорость, км/ч | 204 |
Крейсерская скорость, км/ч | 185 |
Практическая дальность, км | 910 |
Скороподъемность, м/мин | 198 |
Экипаж, чел | 2 |
Вооружение: | один 7,7-мм пулемет на турели в задней кабине,
легкие бомбы общим весом до 60 кг (по другим данным до 300 кг) |
Напишите отзыв о статье "Heinkel HD 25"
Примечания
- ↑ [www.airwar.ru/enc/other1/hd25.html HD.25]. Уголок неба.
Литература
- Андрей Харук. Боевая авиация Гитлера. Первая цветная энциклопедия Люфтваффе. — М.: ЭКСМО, 2014. — 400 с. — ISBN 978-5-699-70867-3.
Ссылки
- [www.historyofwar.org/articles/weapons_aichi_navy_type_2_two_seat_recon.html Aichi Navy Type 2 Two-seat Reconnaissance Seaplane (HD-25)]
- [aviadejavu.ru/Site/Crafts/Craft32183.htm Heinkel HD.25/26/34/42]
Это заготовка статьи о военном летательном аппарате. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Heinkel HD 25
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.