Here, Hear.
Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/30 сентября 2016.
Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно попытаться улучшить, однако следует воздерживаться от переименований или немотивированного удаления содержания, подробнее см. руководство к дальнейшему действию. Не снимайте пометку о выставлении на удаление до окончания обсуждения. Последнее изменение сделано участником Славанчик (вклад, журналы) в 07:41 UTC (3971760 минут назад). Администраторам: ссылки сюда, история, журналы, удалить. |
Here, Hear. | ||||
Мини-альбом La Dispute | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска |
15 мая 2008 года[1] | |||
Записан |
6 апреля 2008 года в Гранд-Рапидсе[2] | |||
Жанры | ||||
Длительность |
7:03 | |||
Продюсер | ||||
Страна | ||||
Лейбл |
Forest Life Records | |||
| ||||
Хронология La Dispute | ||||
|
Рецензии | |
---|---|
Оценки критиков | |
Источник | Оценка |
sputnikmusic | [3] |
Absolute Punk | 80%[4] |
Here, Hear. — мини-альбом группы La Dispute, изданный 15 мая 2008 года с помошью лейбла Forest Life Records. EP содержит серию «spoken word» треков созданных за счёт ранее написанных стихов со звучанием различных инструментов.[3]
Содержание
Издание
В оригинале было издано всего 700 копий семидюймовых виниловых пластинок.[5] Альбом также сопровождался продажой 100 копий Untitled 7".[6]
24 декабря 2009 года, после издания третьего мини-альбома этой серии, все три EP стали доступны для скачивания на Bandcamp. Вся прибыль пошла в программу некоммерческой организацию в Гранд-Рапидсе по ремонту аварийного домов и строительства жилья для бездомных. Когда период пожертвования закончился, 17 января 2010 года, La Dispute собрал $1715. Все последующие доходы идут группе.[1]
Лирическая тематика
Here, Hear. использует стихи написанные известными авторами: One основан на «Натюрморте с дятлом» у Тома Роббинса.[2][4] Текст Two взят из поэзии Эдварда Эстлина Каммингса.[2] Three основан на стихотворении Эдгара Аллана По «Аннабель Ли».[2][4] Four пересказывает азиатский миф. Тексты всех песен объединены разной версией одной истории.[2] Сказка из последнего трека послужила лирической темой для дебютного альбома группы Somewhere at the Bottom of the River Between Vega and Altair.[4]
Список композиций
№ | Название | Длительность | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | «One» | 1:31 | |||||||
2. | «Two» | 1:46 | |||||||
3. | «Three» | 1:45 | |||||||
4. | «Four» | 2:01 | |||||||
7:03 |
Участники записи
- Джордан Дрейер — Вокал
- Бред Вандер Ладжт — Ударная установка, клавишные перкуссия
- Чэд Стеринбург — Гитара
- Кевин Уайттемор — Гитара
- Адам Весс — бас-гитара, дополнительная гитара
Напишите отзыв о статье "Here, Hear."
Ссылки
- [www.ladisputemusic.com/ Официальный сайт группы]
- [ladispute.bandcamp.com/album/here-hear Альбом на Bandcamp]
- [www.youtube.com/user/ladisputesomewhere YouTube]
- [www.facebook.com/LaDisputeMusic/ Фейсбук]
- [twitter.com/ladisputeband/ Твиттер]
Примечания
- ↑ 1 2 [ladispute.bandcamp.com/album/here-hear Here, Hear La Dispute]. Bandcamp (May 18, 2008). Проверено 4 мая 2011.
- ↑ 1 2 3 4 5 (2011) [www.ladisputemusic.com/album/here-hear/ Примечания] к Here, Hear.. Grand Rapids, Michigan: Forest Life Records.
- ↑ 1 2 3 [www.sputnikmusic.com/review/36902/La-Dispute-Here%2C-Hear/ La Dispute – Here, Hear (Album review)]. Sputnikmusic (May 18, 2010). Проверено 4 мая 2011.
- ↑ 1 2 3 4 [www.absolutepunk.net/showthread.php?t=2197382 La Dispute – Here, Hear Album review - Absolutepunk.net]. absolutepunk (January 3, 2011). Проверено 4 мая 2011.
- ↑ [www.deadformat.net/press/11835 Pressing Information > "Here, Hear" - Dead Format]. Dead Format. Проверено 25 мая 2011.
- ↑ [andtothegloriouspast.wordpress.com/2009/12/20/here-hear-iii-and-well-house-grand-rapids/ Here, Hear III and Well House Grand Rapids.]. La Dispute (December 20, 2009). Проверено 26 мая 2011.
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Here, Hear. из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Перевод по состоянию на 21 сентября 2016. |
Отрывок, характеризующий Here, Hear.
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.
– И что становятся? Порядку то нет! – говорили солдаты. – Куда прешь? Чорт! Нет того, чтобы подождать. Хуже того будет, как он мост подожжет. Вишь, и офицера то приперли, – говорили с разных сторон остановившиеся толпы, оглядывая друг друга, и всё жались вперед к выходу.
Оглянувшись под мост на воды Энса, Несвицкий вдруг услышал еще новый для него звук, быстро приближающегося… чего то большого и чего то шлепнувшегося в воду.
– Ишь ты, куда фатает! – строго сказал близко стоявший солдат, оглядываясь на звук.
– Подбадривает, чтобы скорей проходили, – сказал другой неспокойно.
Толпа опять тронулась. Несвицкий понял, что это было ядро.
– Эй, казак, подавай лошадь! – сказал он. – Ну, вы! сторонись! посторонись! дорогу!
Он с большим усилием добрался до лошади. Не переставая кричать, он тронулся вперед. Солдаты пожались, чтобы дать ему дорогу, но снова опять нажали на него так, что отдавили ему ногу, и ближайшие не были виноваты, потому что их давили еще сильнее.
– Несвицкий! Несвицкий! Ты, г'ожа! – послышался в это время сзади хриплый голос.
Несвицкий оглянулся и увидал в пятнадцати шагах отделенного от него живою массой двигающейся пехоты красного, черного, лохматого, в фуражке на затылке и в молодецки накинутом на плече ментике Ваську Денисова.
– Вели ты им, чег'тям, дьяволам, дать дог'огу, – кричал. Денисов, видимо находясь в припадке горячности, блестя и поводя своими черными, как уголь, глазами в воспаленных белках и махая невынутою из ножен саблей, которую он держал такою же красною, как и лицо, голою маленькою рукой.
– Э! Вася! – отвечал радостно Несвицкий. – Да ты что?
– Эскадг'ону пг'ойти нельзя, – кричал Васька Денисов, злобно открывая белые зубы, шпоря своего красивого вороного, кровного Бедуина, который, мигая ушами от штыков, на которые он натыкался, фыркая, брызгая вокруг себя пеной с мундштука, звеня, бил копытами по доскам моста и, казалось, готов был перепрыгнуть через перила моста, ежели бы ему позволил седок. – Что это? как баг'аны! точь в точь баг'аны! Пг'очь… дай дог'огу!… Стой там! ты повозка, чог'т! Саблей изг'ублю! – кричал он, действительно вынимая наголо саблю и начиная махать ею.
Солдаты с испуганными лицами нажались друг на друга, и Денисов присоединился к Несвицкому.
– Что же ты не пьян нынче? – сказал Несвицкий Денисову, когда он подъехал к нему.
– И напиться то вг'емени не дадут! – отвечал Васька Денисов. – Целый день то туда, то сюда таскают полк. Дг'аться – так дг'аться. А то чог'т знает что такое!
– Каким ты щеголем нынче! – оглядывая его новый ментик и вальтрап, сказал Несвицкий.
Денисов улыбнулся, достал из ташки платок, распространявший запах духов, и сунул в нос Несвицкому.
– Нельзя, в дело иду! выбг'ился, зубы вычистил и надушился.
Осанистая фигура Несвицкого, сопровождаемая казаком, и решительность Денисова, махавшего саблей и отчаянно кричавшего, подействовали так, что они протискались на ту сторону моста и остановили пехоту. Несвицкий нашел у выезда полковника, которому ему надо было передать приказание, и, исполнив свое поручение, поехал назад.