Here We Have Idaho

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
англ. Here We Have Idaho
Хиэ Уи Хэв Айдахо
Вот он, наш Айдахо
Автор слов Сэлли Дуглас, 1915
Штат Айдахо Айдахо
Утверждён 1931 год

«Here We Have Idaho» (с англ. — «Вот он, наш Айдахо»[1]) — официальный гимн штата Айдахо, США.





История

В 1915 году Сэлли Дуглас из Гонолулу[2] записала мелодию «Райский сад» (англ. Garden of Paradise). В 1917 году студенты университета Айдахо положили на мелодию слова, и песне было дано название «Наш Айдахо» (англ. Our Idaho). В 1930 году университет выкупил авторское право на песню у Дуглас и утвердил песню в качестве университетского гимна. 11 марта 1931 года легислатурой штата песня была переименована в «Вот он, наш Айдахо» и принята в качестве официального гимна штата.[3][4]

Текст

В песне поётся о природе штата, о его равнинах, холмах и лесах:

You’ve heard of the wonders our land does possess,
It’s beautiful valleys and hills,
The majestic forests where nature abounds...

В переносном смысле упоминаются золото и серебро «солнечного света»: в XIX веке в Айдахо были открыты богатые месторождения драгоценных металлов. Сам Айдахо идёт к славе, а его название, по словам песни, преисполнено романтикой:

And here we have Idaho
Winning her way to fame.
Silver and gold in the sunlight blaze,
and romance lies in her name.

Говорится и о том, что штат является единственным в стране, где могут быть воплощены в жизнь идеалы, и земли штата являются богатым наследством, доставшимся от первопроходцев:

There’s truly one state in this great land of ours
Where ideals can be realized.
The pioneers made it so for you and me,
A legacy we’ll always prize.[5]

Напишите отзыв о статье "Here We Have Idaho"

Примечания

  1. Чернов Г.В. Americana (En-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x3) = Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа-II» / Васянин М.В., Гришина О.Н., Зубанова И.В., Натаров А.Н., Санникова Е.Б., Тарханова О.А., Чернов С.Г.. — 2005.
  2. [music24.ucdavis.edu/women/Publishers.html Abbreviations of Song Publishers and Collections] (англ.). University of California. Проверено 15 июля 2010. [www.webcitation.org/67Mewoy8n Архивировано из первоисточника 2 мая 2012].
  3. [docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:hKbBYEZyyZ0J:www.idahohistory.net/Reference%2520Series/0125.pdf+Here+We+Have+Idaho+1915&hl=ru&gl=ru&pid=bl&srcid=ADGEESgNQxjZyLVDaUgREnH4vfhCOHsY0f3VOMwttdZpV97fu_74v8VEFryYccwC4sxRSAtUn8Y339StL2B1NPkzz0bn0IAfaGSDQJY-wdXSbY_MUIiXfro0WMT7gTGEQ0beDNrFQppS&sig=AHIEtbR7-QpjBaleiBFKF01Z-6bV3bxGew IDAHO STATE SONG] (англ.). Idaho History Society. Проверено 15 июля 2010. [www.webcitation.org/67MexLBdU Архивировано из первоисточника 2 мая 2012].
  4. Rick Just. Symbols: The State Song // [books.google.ru/books?id=hKBzrz8dY8IC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Idaho Snapshots]. — Rick Just, 1990. — С. 8. — 120 с. — ISBN 0-96-535392-3.
  5. [www.50states.com/songs/idaho.htm Idaho State Song] (англ.). Marchex, Inc.. Проверено 15 июля 2010. [www.webcitation.org/67Mexqt8n Архивировано из первоисточника 2 мая 2012].

Ссылки

  • [gov.idaho.gov/fyi/song/song_index.html Текст и мелодия гимна на сайте губернатора штата]

Отрывок, характеризующий Here We Have Idaho

Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие.
Соня не помнила многого из того, что они вспоминали, а и то, что она помнила, не возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее.
Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют.
– А я помню: мне сказали, что ты под капустою родилась, – сказала Наташа, – и помню, что я тогда не смела не поверить, но знала, что это не правда, и так мне неловко было.
Во время этого разговора из задней двери диванной высунулась голова горничной. – Барышня, петуха принесли, – шопотом сказала девушка.
– Не надо, Поля, вели отнести, – сказала Наташа.
В середине разговоров, шедших в диванной, Диммлер вошел в комнату и подошел к арфе, стоявшей в углу. Он снял сукно, и арфа издала фальшивый звук.
– Эдуард Карлыч, сыграйте пожалуста мой любимый Nocturiene мосье Фильда, – сказал голос старой графини из гостиной.
Диммлер взял аккорд и, обратясь к Наташе, Николаю и Соне, сказал: – Молодежь, как смирно сидит!
– Да мы философствуем, – сказала Наташа, на минуту оглянувшись, и продолжала разговор. Разговор шел теперь о сновидениях.
Диммлер начал играть. Наташа неслышно, на цыпочках, подошла к столу, взяла свечу, вынесла ее и, вернувшись, тихо села на свое место. В комнате, особенно на диване, на котором они сидели, было темно, но в большие окна падал на пол серебряный свет полного месяца.
– Знаешь, я думаю, – сказала Наташа шопотом, придвигаясь к Николаю и Соне, когда уже Диммлер кончил и всё сидел, слабо перебирая струны, видимо в нерешительности оставить, или начать что нибудь новое, – что когда так вспоминаешь, вспоминаешь, всё вспоминаешь, до того довоспоминаешься, что помнишь то, что было еще прежде, чем я была на свете…
– Это метампсикова, – сказала Соня, которая всегда хорошо училась и все помнила. – Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в животных.
– Нет, знаешь, я не верю этому, чтобы мы были в животных, – сказала Наташа тем же шопотом, хотя музыка и кончилась, – а я знаю наверное, что мы были ангелами там где то и здесь были, и от этого всё помним…
– Можно мне присоединиться к вам? – сказал тихо подошедший Диммлер и подсел к ним.
– Ежели бы мы были ангелами, так за что же мы попали ниже? – сказал Николай. – Нет, это не может быть!
– Не ниже, кто тебе сказал, что ниже?… Почему я знаю, чем я была прежде, – с убеждением возразила Наташа. – Ведь душа бессмертна… стало быть, ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила, целую вечность жила.
– Да, но трудно нам представить вечность, – сказал Диммлер, который подошел к молодым людям с кроткой презрительной улыбкой, но теперь говорил так же тихо и серьезно, как и они.
– Отчего же трудно представить вечность? – сказала Наташа. – Нынче будет, завтра будет, всегда будет и вчера было и третьего дня было…