Homo novus

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Homo novus (с лат. — «новый человек», мн. ч. лат. homines novi) — в Древнем Риме — название человека из незнатного и малоизвестного рода или из плебса, получившего высшие магистратурыкурульный магистрат»)[1], в отличие от нобилитета (точное определение новых людей и нобилитета в древнеримских источниках отсутствует[2]).

Во времена Древнего Рима слово лат. novus имело трудноуловимый в современных языках оттенок презрения[3] (ср. «новый русский», «новодел»).

Среди «новых людей» — Гай Марий, Марк Туллий Цицерон (лат. homo novus Arpinas подчёркивало его провинциальное происхождение[3]), Марк Порций Катон Старший, Марк Випсаний Агриппа, Гай Фламиний, Гней Маллий Максим. При империи в связи с либерализацией взглядов на знатность происхождения число «новых людей» возросло.

В XIX веке в русском языке словосочетание использовалось как характеристика человека, добившегося успеха самостоятельно, без связи с происхождением.

Напишите отзыв о статье "Homo novus"



Примечания

  1. Новый человек // Реальный словарь классических древностей = Reallexikon des klassischen Altertums : Лейпциг: BG Teubner Verlag, 1855 : [пер. с нем.] / авт.-сост. Ф. Любкер. — М. : Директмедиа Паблишинг, 2007. — ISBN 5-94865-171-2.</span>
  2. P. A. Brunt. Nobilitas and Novitas. // The Journal of Roman Studies. Vol. 72, (1982), pp. 1-17
  3. 1 2 [books.google.com/books?id=gl5T47CvuDsC&pg=PA208 homo novus]. // Christopher Francese. Ancient Rome in So Many Words. Hippocrene Books, 2007.
  4. </ol>

Литература

  • [slovari.yandex.ru/~книги/Сборник%20образных%20слов%20и%20иносказаний/Новый%20человек/ Новый человек](недоступная ссылка с 14-06-2016 (2845 дней)). // Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Своё и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний: В 2 т. Т. 1. — СПб.: [Тип. Имп. Акад. наук, 1903 (или 1904)]. — [4], VIII, 779 с. Т. 2. — СПб.: [Тип. Имп. Акад. наук, 1903 (или 1904)]. — 580, 250 с.
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/latin_proverbs/1016/Homo Homo novus] // Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. 1982.
  • D. R. Shackleton Bailey. Nobiles and Novi Reconsidered. // The American Journal of Philology. Vol. 107, No. 2 (Summer, 1986), pp. 255–260.
  • Leonhard A. Burckhardt. The Political Elite of the Roman Republic: Comments on Recent Discussion of the Concepts "Nobilitas and Homo Novus". // Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte, Bd. 39, H. 1 (1990), pp. 77–99.  (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Homo novus

– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.