Honey Pie

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Honey Pie
Исполнитель

The Beatles

Альбом

The Beatles

Дата выпуска

22 ноября 1968

Дата записи

1, 2, 4 октября 1968

Жанр

джаз, мюзик-холл

Язык песни

английский

Длительность

2:41

Лейбл

Apple Records

Автор

Леннон — Маккартни

Продюсер

Джордж Мартин

Трек-лист альбома «The Beatles»
Revolution 1
(25)
Honey Pie
(26)
Savoy Truffle
(27)

«Honey Pie» (рус. Медовый пирог) — песня группы «Битлз» с их одноимённого двойного альбома (также известного, как «Белый альбом»). Её авторство приписано Леннону и Маккартни, хотя её единственным автором был Пол Маккартни[1].





О песне

Песня является реализацией стиля британского мюзик-холла. Текст рассказывает об актрисе, называемой лишь ласковым прозвищем «Медовый пирог», прославившейся в США, и о её старом почитателе, который хочет воссоединиться с ней в Англии. Подобный сюжет являлся вполне вероятным для жанра мюзик-холла. Для воссоздания соответствующей атмосферы в песне использовался звук старого стиля; кроме того, к третьей строчке песни были добавлены звуки характерного граммофонного «шипения».

Запись песни

Демо-версия песни была записана группой дома у Харрисона незадолго до начала студийных сессий, посвящённых «Белому альбому»[2].

1 октября 1968 года на студии «Trident Studios» в Лондоне был записан первый, базовый трек. На следующий день Маккартни записал партию вокала и гитарное соло. 4 октября были записаны партии духовых инструментов, аранжированные Джорджем Мартином (этот фрагмент написан в стиле джаза 1920-х годов и исполнялся пятью саксофонами и двумя кларнетами)[2]. В тот же день Маккартни записал ещё одну краткую фразу («Now she’s hit the big time»); характерный шум старого фонографа был добавлен в ту же сессию[2].

В записи участвовали:[1]
  • Пол Маккартни — вокал, фортепиано, соло-гитара
  • Джон Леннон — соло-гитара
  • Джордж Харрисон — шестиструнная бас-гитара Fender Bass VI
  • Ринго Старр — ударные
  • Деннис Уальтон, Рональд Чамберлейн, Джим Честер, Рекс Моррис, Гарри Клейн — саксофоны
  • Раймонд Ньюман, Дэвид Смит — кларнеты

Версия песни с несколько другим текстом и отсутствующим вступлением представлена на компиляционном альбоме Anthology 3.

Кавер-версии

Песня перепевалась такими исполнителями, как Барбра Стрейзанд, британской акапелльной группой King’s Singers, американской группой Golden Gate Quartet и др. Вероятно, наиболее экстравагантную версию песни исполнил Дом Делуиз для фильма «Sextette» (в фильме эта песня сопровождалась комической чечёткой на фортепиано).

Напишите отзыв о статье "Honey Pie"

Примечания

  1. 1 2 MacDonald, 2005, p. 320.
  2. 1 2 3 [www.beatlesbible.com/songs/honey-pie/ Библия The Beatles: «Honey Pie»] (англ.). The Beatles Bible. Проверено 23 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2tRcdSt Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].

Литература

  • MacDonald, Ian. Переворот в мозгах: записи The Beatles и шестидесятые = Revolution in the Head: The Beatles’ Records and the Sixties. — 2nd ed. — London: Pimlico, 2005. — 554 с. — ISBN 1-844-13828-3.

Ссылки

  • [www.beatlesbible.com/songs/honey-pie/ Библия The Beatles: «Honey Pie»] (англ.). The Beatles Bible. Проверено 23 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2tRcdSt Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  • [www.stevesbeatles.com/songs/honey_pie.asp Текст песни «Honey Pie»] (англ.). stevesbeatles.com. Проверено 23 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2tSM00q Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  • Alan W. Pollack. [www.icce.rug.nl/~soundscapes/DATABASES/AWP/hp.shtml Заметки о песне «Honey Pie»] (англ.). Проверено 23 июля 2012. [www.webcitation.org/6B2tSmab0 Архивировано из первоисточника 29 сентября 2012].
  • [www.youtube.com/watch?v=BTuOAPE-LOo Видео со звучанием студийной версии песни]  (Проверено 23 июля 2012)

Отрывок, характеризующий Honey Pie


К девяти часам утра, когда войска уже двинулись через Москву, никто больше не приходил спрашивать распоряжений графа. Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто оставались, решали сами с собой, что им надо было делать.
Граф велел подавать лошадей, чтобы ехать в Сокольники, и, нахмуренный, желтый и молчаливый, сложив руки, сидел в своем кабинете.
Каждому администратору в спокойное, не бурное время кажется, что только его усилиями движется всо ему подведомственное народонаселение, и в этом сознании своей необходимости каждый администратор чувствует главную награду за свои труды и усилия. Понятно, что до тех пор, пока историческое море спокойно, правителю администратору, с своей утлой лодочкой упирающемуся шестом в корабль народа и самому двигающемуся, должно казаться, что его усилиями двигается корабль, в который он упирается. Но стоит подняться буре, взволноваться морю и двинуться самому кораблю, и тогда уж заблуждение невозможно. Корабль идет своим громадным, независимым ходом, шест не достает до двинувшегося корабля, и правитель вдруг из положения властителя, источника силы, переходит в ничтожного, бесполезного и слабого человека.
Растопчин чувствовал это, и это то раздражало его. Полицеймейстер, которого остановила толпа, вместе с адъютантом, который пришел доложить, что лошади готовы, вошли к графу. Оба были бледны, и полицеймейстер, передав об исполнении своего поручения, сообщил, что на дворе графа стояла огромная толпа народа, желавшая его видеть.
Растопчин, ни слова не отвечая, встал и быстрыми шагами направился в свою роскошную светлую гостиную, подошел к двери балкона, взялся за ручку, оставил ее и перешел к окну, из которого виднее была вся толпа. Высокий малый стоял в передних рядах и с строгим лицом, размахивая рукой, говорил что то. Окровавленный кузнец с мрачным видом стоял подле него. Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов.
– Готов экипаж? – сказал Растопчин, отходя от окна.
– Готов, ваше сиятельство, – сказал адъютант.
Растопчин опять подошел к двери балкона.
– Да чего они хотят? – спросил он у полицеймейстера.
– Ваше сиятельство, они говорят, что собрались идти на французов по вашему приказанью, про измену что то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить…
– Извольте идти, я без вас знаю, что делать, – сердито крикнул Растопчин. Он стоял у двери балкона, глядя на толпу. «Вот что они сделали с Россией! Вот что они сделали со мной!» – думал Растопчин, чувствуя поднимающийся в своей душе неудержимый гнев против кого то того, кому можно было приписать причину всего случившегося. Как это часто бывает с горячими людьми, гнев уже владел им, но он искал еще для него предмета. «La voila la populace, la lie du peuple, – думал он, глядя на толпу, – la plebe qu'ils ont soulevee par leur sottise. Il leur faut une victime, [„Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва“.] – пришло ему в голову, глядя на размахивающего рукой высокого малого. И по тому самому это пришло ему в голову, что ему самому нужна была эта жертва, этот предмет для своего гнева.
– Готов экипаж? – в другой раз спросил он.
– Готов, ваше сиятельство. Что прикажете насчет Верещагина? Он ждет у крыльца, – отвечал адъютант.
– А! – вскрикнул Растопчин, как пораженный каким то неожиданным воспоминанием.
И, быстро отворив дверь, он вышел решительными шагами на балкон. Говор вдруг умолк, шапки и картузы снялись, и все глаза поднялись к вышедшему графу.
– Здравствуйте, ребята! – сказал граф быстро и громко. – Спасибо, что пришли. Я сейчас выйду к вам, но прежде всего нам надо управиться с злодеем. Нам надо наказать злодея, от которого погибла Москва. Подождите меня! – И граф так же быстро вернулся в покои, крепко хлопнув дверью.