Hortus Bulborum

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Hortus BulborumHortus Bulborum

</tt>

</tt> </tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

</tt>

Hortus Bulborum
Коллекция тюльпанов. На переднем плане, слева направо: тюльпаны Триумф, Менделевы тюльпаны, тюльпаны Тубергена
52°33′52″ с. ш. 4°41′35″ в. д. / 52.56444° с. ш. 4.69306° в. д. / 52.56444; 4.69306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.56444&mlon=4.69306&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 52°33′52″ с. ш. 4°41′35″ в. д. / 52.56444° с. ш. 4.69306° в. д. / 52.56444; 4.69306 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=52.56444&mlon=4.69306&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаНидерланды Нидерланды
МестонахождениеСеверная Голландия, Лиммен
ТипСад реликтовых луковичных растений
Дата основания1928
Площадь1,5 га
СтатусДействует
Сайтwww.hortus-bulborum.nl/
Hortus Bulborum

Hōrtus Bulbōrum (лат. «луковичный сад» или «сад луковичных») — частная коллекция реликтовых луковичных декоративных культур, расположенная на южной окраине нидерландского городка Лиммен. В саду площадью всего полтора гектара, основанном в 1928 году, культивируется около четырёх тысяч[1][2] сортов и форм луковичных растений селекции XVI—XIX веков. Коллекция Hortus Bulborum — генный банк редких старых сортов, активно используемый в современной селекционной работе и в научных исследованиях[3].

У истоков Hortus Bulborum стояли две частные коллекции — сад тюльпанов местного учителя Питера Босхмана и опытное собрание реликтовых гиацинтов амстердамского селекционера Виллема-Эдуарда де Моля[3][4]. В 1928 году два коллекционера объединились и основали сад в Лиммене, на землях тюльпановой фермы, которой управлял брат Босхмана[3][4]. В 1934 году сад обрёл юридическую форму общественной организации, с 1991 года он управляется благотворительным фондом Stichting Hortus Bulborum[3]. Коллекция несколько раз переезжала с место на место вместе с приютившим его хозяйством[4] и в настоящее время базируется непосредственно в черте Лиммена, в окружении частной застройки. В 2014 году уходом за садом занимался один куратор и восемь его добровольных помощников[2]. Каждое лето они выкапывают все луковицы коллекции, а осенью высаживают их на новый, простоявший несколько лет под паром участок[2].

В 2004 году в Hortus Bulborum культивировали около 1500 сортов тюльпанов, около 800 сортов нарциссов, 80 сортов гиацинтов, 22 сорта ирисов[5] и 17 сортов рябчиков[3]. В 2014 году, по сообщениям самого Hortus Bulborum, в саду культивируется 2600 сортов тюльпанов, 1100 сортов нарциссов, 110 сортов крокусов и 130 сортов гиацинтов[1]. Древнейшие сорта коллекции — тюльпаны 'Duc van Tol Red and Yellow' (известен с 1595 года) и 'Zommerschoon' (1620), нарцисс 'Double Campernelle' (до 1611), гиацинт 'King of the Blues' (1863)[3]. Примерно 90 % всех собранных сортов давно вышли из моды: они не культивируются в коммерческих хозяйствах и не доступны цветоводам-любителям[2][6]. Культивирование реликтовых пестролепестных тюльпанов в Европе и вовсе запрещено; исключение сделано лишь для немногих ботанических садов и частных коллекций вроде Hortus Bulborum[7]. Есть в собрании и сорта современной селекции, вроде широко известного махрового тюльпана 'Carnaval de Nice'[2]. Сезон цветения тюльпанов в Hortus Bulborum начинается в марте, пик цветения тюльпанов приходится на вторую половину апреля, самые поздние сорта отцветают в июне[2].

C 1963 года Hortus Bulborum участвовал в цитологических исследованиях нидерландского института декоративных растений (нидерл. Instituut voor de Veredeling van Tuinbouwgewassen, современный Plant Research International)[3]. За этими работами последовали опыты 1970-х и 1980-х годов по исследованию устойчивости сортов к фузариозу и вирусной пестролепестности[3]. В наши дни пыльца растений Hortus Bulborum, в соответствии с волей его учредителей, доступна всем селекционерам[3]. В осенний посадочный сезон ограниченное количество луковиц избранных старых сортов предлагается на продажу.


Напишите отзыв о статье "Hortus Bulborum"



Примечания

  1. 1 2 [www.hortus-bulborum.nl/about-hortus-bulborum About Hortus Bulborum. The Hortus Bulborum, established in 1928]. Hortus Bulborum. Проверено 1 декабря 2014.
  2. 1 2 3 4 5 6 Quest-Riston, Ch. [www.telegraph.co.uk/gardening/gardenstovisit/11121226/The-Dutch-garden-where-tulip-bulbs-live-forever.html The Dutch garden where tulip bulbs live forever] // The Telegraph. — 2014, 26 Sept.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Benschop, M. et al. [media.johnwiley.com.au/product_data/excerpt/06/04705052/0470505206.pdf The Global Flower Bulb Industry] // Horticultural Reviews. — 2010. — Vol. 36. — P. 20.
  4. 1 2 3 [www.hortus-bulborum.nl/about-hortus-bulborum/history-in-a-nut-shell About Hortus Bulborum. History in a nutshell]. Hortus Bulborum. Проверено 1 декабря 2014.
  5. Источник не уточняет, идёт ли речь о настоящих, корневищных ирисах или луковичных ирисах (ксифиумах).
  6. Raven, S. [www.telegraph.co.uk/gardening/plants/8521851/Tulips-for-adoption.html Tulips for adoption] // The Telegraph. — 2011, 19 May.
  7. [oldtulips.org/index.php?section=category&content=div_9_-_rembrandt Division 9 - Rembrandt Tulips]. Hortus Tulipus. Проверено 1 декабря 2014.

Отрывок, характеризующий Hortus Bulborum

Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.
– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.
Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3 й колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела.
Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, особенно после того, как не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на появившиеся носилки. Солдат застонал.