How to Dismantle an Atomic Bomb
Поделись знанием:
К:Альбомы 2004 года
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.
От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
How to Dismantle an Atomic Bomb | ||||
Студийный альбом U2 | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска | ||||
Записан |
Windmill Lane Studios, Дублин | |||
Жанры | ||||
Длительность |
49:08 | |||
Продюсеры |
Даниель Лануа, Брайан Ино, Стив Лиллиуайт, Крис Томас, Джекнайф Ли, Нелли Хупер, Флад, Карл Глэнвилл | |||
Страна | ||||
Лейбл | ||||
Профессиональные рецензии | ||||
| ||||
Хронология U2 | ||||
| ||||
Синглы из How to Dismantle an Atomic Bomb | ||||
|
How to Dismantle an Atomic Bomb («Как обезвредить атомную бомбу») — одиннадцатый студийный альбом ирландской группы U2, выпущенный в ноябре 2004 года. Название взято из текста песни «Fast Cars».
17 декабря 2004 года Американская ассоциация звукозаписывающих компаний присвоила альбому трижды платиновый статус[6].
Содержание
Список композиций
Вся музыка написана U2.№ | Название | Слова | Продюсер | Длительность | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | «Vertigo» | Боно и Эдж | Стив Лиллиуайт | 3:11 | |||||
2. | «Miracle Drug» | Боно и Эдж | Лиллиуайт | 3:54 | |||||
3. | «Sometimes You Can't Make It on Your Own» | Боно | Крис Томас | 5:08 | |||||
4. | «Love and Peace or Else» | Боно и Эдж | Брайан Ино, Даниэль Лануа | 4:48 | |||||
5. | «City of Blinding Lights» | Боно | Флад | 5:47 | |||||
6. | «All Because of You» | Боно | Лиллиуайт | 3:34 | |||||
7. | «A Man and a Woman» | Боно | Джекнайф Ли | 4:30 | |||||
8. | «Crumbs from Your Table» | Боно | Лиллиуайт | 5:03 | |||||
9. | «One Step Closer» | Боно | Томас, Лануа | 3:48 | |||||
10. | «Original of the Species» | Боно | Лиллиуайт | 4:41 | |||||
11. | «Yahweh» | Боно и Эдж | Томас | 4:22 | |||||
48:46 |
UK and Japan bonus track | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
№ | Название | Слова | Продюсер | Длительность | |||||
12. | «Fast Cars» | Боно и Эдж | Лиллиуайт | 3:44 | |||||
52:30 |
В записи участвовали
- Боно — вокал, гитара, пианино;
- Адам Клейтон — бас-гитара, клавишные;
- Эдж — гитара, клавишные, вокал;
- Ларри Маллен-мл. — ударные, бэк-вокал;
- Джекнайф Ли — синтезаторы, клавишные;
- Даниель Лануа — гитара, мандолина.
Фотографии — Антон Корбейн.
Позиции в чартах
Альбом
|
Синглы
|
Награды Грэмми
Год | Альбом/Трек | Награда | Победитель |
---|---|---|---|
2005 | Vertigo | Лучшее вокальное рок-исполнение дуэтом или группой | U2 |
2005 | Vertigo | Лучшая рок-песня | U2 |
2005 | Vertigo | Лучшее короткое музыкальное видео | Grace Bodie (продюсер), Alex & Martin (режиссёры), U2 |
2006 | Sometimes You Can't Make It on Your Own | Лучшее вокальное рок-исполнение дуэтом или группой | U2 |
2006 | Sometimes You Can't Make It on Your Own | Песня года | Брайан Ино, Даниель Лануа, Richard Rainey, U2 |
2006 | How to Dismantle an Atomic Bomb | Лучший рок-альбом | Карл Глэнвилл, Стив Лиллиуайт, U2 |
2006 | How to Dismantle an Atomic Bomb | Альбом года | Карл Глэнвилл, Стив Лиллиуайт, Даниель Лануа, Брайан Ино, Крис Томас, Джекнайф Ли, Нелли Хупер, Флад, Arnie Acosta, Greg Collins, Simon Gogerly, U2 |
2006 | City of Blinding Lights | Лучшая рок-песня | U2 |
Напишите отзыв о статье "How to Dismantle an Atomic Bomb"
Примечания
- ↑ Erlewine, Stephen Thomas [[www.allmusic.com/album/r713500 How to Dismantle an Atomic Bomb] (англ.) на сайте Allmusic How to Dismantle an Atomic Bomb — U2]. Allmusic. Проверено 21 ноября 2009.
- ↑ Powers, Ann [www.blender.com/guide/new/53122/how-to-dismantle-atomic-bomb.html How to Dismantle an Atomic Bomb]. Blender(недоступная ссылка — история). Проверено 21 ноября 2009. [www.webcitation.org/5lSgnNqU7 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2009].
- ↑ Browne, David (2004-11-26). «[www.ew.com/ew/article/0,,784905,00.html Music Reviews: How to Dismantle an Atomic Bomb]». Entertainment Weekly (794). Проверено 2010-12-28.
- ↑ Murphy, Peter (2004-11-04). «Review: How to Dismantle an Atomic Bomb». Hot Press.
- ↑ Hilburn, Robert. [articles.latimes.com/2004/nov/21/entertainment/ca-u221 U2's spirit is still on an upward drive] (21 ноября 2004). Проверено 28 декабря 2010.
- ↑ [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?table=SEARCH_RESULTS RIAA: Gold & Platinum]
- ↑ [www.chart-track.co.uk/index.jsp?c=p%2Fmusicvideo%2Fmusic%2Farchive%2Findex_test.jsp&ct=240002&arch=t&lyr=2004&year=2004&week=51 Top 75 Artist Album, Week Ending 16 December 2004]. Irish Recorded Music Association through chart-track.com. Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/66894MKWa Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
- ↑ [irishcharts.ie/awards/multi_platinum.htm IRMA]
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 [www.ultratop.be/en/showitem.asp?interpret=U2&titel=How+To+Dismantle+An+Atomic+Bomb&cat=a U2 – How to Dismantle an Atomic Bomb]. Hung Median. Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/66896qJXV Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
- ↑ [www.aria.com.au/pages/ARIACharts-Accreditations-2006Albums.htm ARIA Charts – Accreditations – 2006 Albums]. Australian Recording Industry Association. Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/65dt1JX0O Архивировано из первоисточника 22 февраля 2012].
- ↑ [www.ifpi.at/?section=goldplatin Gold & Platinum] (нем.). IFPI Austria. International Federation of the Phonographic Industry. Проверено 10 августа 2011. [www.webcitation.org/65iHGzTQW Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012]. Note: U2 must be searched manually.
- ↑ [[www.allmusic.com/artist/p5723 How to Dismantle an Atomic Bomb] (англ.) на сайте Allmusic U2: Charts & Awards (Billboard Albums)]. Allmusic. Проверено 26 ноября 2009.
- ↑ [www.musiccanada.com/GPSearchResult.aspx?st=how%20to%20dismantle%20an%20atomic%20bomb&ica=False&sa=&sl=&smt=0&sat=-1&ssb=Artist Gold and Platinum Search: How to Dismantle an Atomic Bomb]. Music Canada. Проверено 29 августа 2011. [www.webcitation.org/66898VPrS Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
- ↑ [finnishcharts.com/showitem.asp?interpret=U2&titel=How+To+Dismantle+An+Atomic+Bomb&cat=a Finnish charts]. finnishcharts.com. Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/6689CMbvz Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
- ↑ [www.ifpi.fi/tilastot/artistit/u2 Kulta- ja platinalevyt IFPI.fi]. IFPI. Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/68DRG8tg8 Архивировано из первоисточника 6 июня 2012].
- ↑ [www.disqueenfrance.com/fr/pag-259165-CERTIFICATIONS.html?year=2004&type=12 Les Certifications] (фр.). Disque en France. Syndicat National de l'Edition Phonographique. Проверено 9 августа 2011. [www.webcitation.org/6689DFIr2 Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
- ↑ [ranking.oricon.co.jp/free_contents/search/detail.asp?itemcd=565687&samecd=1 ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム - U2/ オリコンランキング情報サービス「you大樹」] (яп.)(недоступная ссылка — история). Oricon. Проверено 12 ноября 2010.
- ↑ [www.riaj.or.jp/data/others/gold/200508.html ゴールド等認定作品一覧 2005年8月] (яп.). RIAJ (10 сентября 2005). Проверено 12 ноября 2010. [www.webcitation.org/6689EGPwp Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
- ↑ [www.nvpi.nl/nvpi/pagina.asp?pagkey=60461#resultaat NVPI]
- ↑ [www.promusicae.org/files/listasanuales/albumes/Top%2050%20albumes%202005.pdf Top 50 Albumes 2005]. PROMUSICAE. Проверено 9 августа 2011. [www.webcitation.org/6689FYeHT Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
- ↑ [www.theofficialcharts.com/artist/_/U2/ U2 – The Official Charts Company]. The Official UK Charts Company. Проверено 9 августа 2011. [www.webcitation.org/6656hPlDq Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].
- ↑ [www.bpi.co.uk/certifiedawards/Search.aspx Certified Awards Search]. BPI. Проверено 25 августа 2009. [www.webcitation.org/65iHHyfhT Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012]. Note: U2 must be searched manually.
- ↑ [www.billboard.com/search/?keyword=Atomic+Bomb+U2#/album/u2/how-to-dismantle-an-atomic-bomb/653548 How to Dismantle an Atomic Bomb – U2]. Billboard (11 декабря 2004). Проверено 26 ноября 2009.
- ↑ [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?table=SEARCH Gold and Platinum Database Search]. RIAA. Проверено 18 января 2010. [www.webcitation.org/65RilJzgd Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012]. Note: U2 must be searched manually.
- ↑ [www.irishcharts.ie/search/placement Search the charts]. Irishcharts.ie. Проверено 29 октября 2009. [www.webcitation.org/65WU4FGfm Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012]. Note: U2 must be searched manually
- ↑ [www.ultratop.be/en/search.asp?cat=s&lang=nl&search=U2# 1ste Ultratop-hitquiz]. Ultratop. Проверено 29 октября 2009. [www.webcitation.org/6689G1imG Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
- ↑ 1 2 3 [[www.allmusic.com/artist/p5723 How to Dismantle an Atomic Bomb] (англ.) на сайте Allmusic U2: Charts and Awards]. Allmusic. Проверено 13 января 2010. [www.webcitation.org/5lShoqdHr Архивировано из первоисточника 21 ноября 2009].
- ↑ [everyhit.com/ U2 singles]. Everyhit.com. Проверено 29 октября 2009. [www.webcitation.org/665BVS4Sq Архивировано из первоисточника 11 марта 2012]. Note: U2 must be searched manually.
Ссылки
- [www.discogs.com/U2-How-To-Dismantle-An-Atomic-Bomb/master/63023 How to Dismantle an Atomic Bomb на Discogs.com ]
Это заготовка статьи о музыкальном альбоме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий How to Dismantle an Atomic Bomb
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.
От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Категории:
- Альбомы по алфавиту
- Альбомы U2
- Альбомы 2004 года
- Альбомы Island Records
- Альбомы, возглавлявшие Billboard 200
- Альбомы, спродюсированные Крисом Томасом
- Альбомы, спродюсированные Брайаном Ино
- Премия «Грэмми» за лучший альбом года
- Мультиплатиновые альбомы
- Альбомы, сертифицированные как мультиплатиновые Американской ассоциацией звукозаписывающих компаний
- Альбомы, сертифицированные как платиновые Британской ассоциацией производителей фонограмм
- Альбомы, сертифицированные как платиновые Канадской ассоциацией звукозаписывающих компаний
- Альбомы, спродюсированные Даниэлем Лануа
- Альбомы, спродюсированные Стивом Лиллиуайтом
- Альбомы, спродюсированные Фладом
- Альбомы Interscope Geffen A&M
- Премия «Грэмми» за лучший рок-альбом