How to Dismantle an Atomic Bomb

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
How to Dismantle an Atomic Bomb
Студийный альбом U2
Дата выпуска

22 ноября 2004

Записан

Windmill Lane Studios, Дублин

Жанры

Рок
Альтернативный рок

Длительность

49:08

Продюсеры

Даниель Лануа, Брайан Ино, Стив Лиллиуайт, Крис Томас, Джекнайф Ли, Нелли Хупер, Флад, Карл Глэнвилл

Страна

Ирландия

Лейбл

Island

Профессиональные рецензии
Хронология U2
All That You Can't Leave Behind
(2000)
How to Dismantle an Atomic Bomb
(2004)
No Line on the Horizon
(2009)
Синглы из How to Dismantle an Atomic Bomb
  1. «Vertigo»
    Выпущен: 8 ноября 2004
  2. «All Because of You»
    Выпущен: 8 февраля 2005
  3. «Sometimes You Can't Make It on Your Own»
    Выпущен: 14 февраля 2005
  4. «City of Blinding Lights»
    Выпущен: 6 июня 2005
К:Альбомы 2004 года

How to Dismantle an Atomic Bomb («Как обезвредить атомную бомбу») — одиннадцатый студийный альбом ирландской группы U2, выпущенный в ноябре 2004 года. Название взято из текста песни «Fast Cars».

17 декабря 2004 года Американская ассоциация звукозаписывающих компаний присвоила альбому трижды платиновый статус[6].





Список композиций

Вся музыка написана U2.
НазваниеСловаПродюсер Длительность
1. «Vertigo» Боно и ЭджСтив Лиллиуайт 3:11
2. «Miracle Drug» Боно и ЭджЛиллиуайт 3:54
3. «Sometimes You Can't Make It on Your Own» БоноКрис Томас 5:08
4. «Love and Peace or Else» Боно и ЭджБрайан Ино, Даниэль Лануа 4:48
5. «City of Blinding Lights» БоноФлад 5:47
6. «All Because of You» БоноЛиллиуайт 3:34
7. «A Man and a Woman» БоноДжекнайф Ли 4:30
8. «Crumbs from Your Table» БоноЛиллиуайт 5:03
9. «One Step Closer» БоноТомас, Лануа 3:48
10. «Original of the Species» БоноЛиллиуайт 4:41
11. «Yahweh» Боно и ЭджТомас 4:22
48:46
UK and Japan bonus track
НазваниеСловаПродюсер Длительность
12. «Fast Cars» Боно и ЭджЛиллиуайт 3:44
52:30

В записи участвовали

Фотографии — Антон Корбейн.

Позиции в чартах

Альбом

Страна Высшая позиция Сертификация
Ирландия 1[7] 10× Платина[8]
Австралия Австралия 1[9] 4× Платина[10]
Австрия Австрия 1[9] Платина[11]
Канада Канада 1[12] 5× Платина[13]
Финляндия Финляндия 1[14] Золото[15]
Франция Франция 1[9] Платина[16]
Япония Япония 4[17] Платина[18]
Нидерланды Нидерланды 1[9] Золото[19]
Новая Зеландия Новая Зеландия 1[9]
Испания Испания 6[9] 2× Платина[20]
Великобритания Великобритания 1[21] 4× Платина[22]
США США 1[23] 3× Платина[24]

Синглы

Год Песня Позиция
IRE
[25]
AUS
[26]
BE (Wal)
[9]
CAN
[27]
UK
[28]
US
[27]
US Pop
[27]
2004 «Vertigo» 1 5 9 2 1 31 10
2005 «All Because of You» 4 23 36 1 4
«Sometimes You Can’t Make It on Your Own» 3 19 32 1 1 97 87
«City of Blinding Lights» 8 31 23 2 2
Знак «—» ставится, если сингл не попал в чарт.

Награды Грэмми

Год Альбом/Трек Награда Победитель
2005 Vertigo Лучшее вокальное рок-исполнение дуэтом или группой U2
2005 Vertigo Лучшая рок-песня U2
2005 Vertigo Лучшее короткое музыкальное видео Grace Bodie (продюсер), Alex & Martin (режиссёры), U2
2006 Sometimes You Can't Make It on Your Own Лучшее вокальное рок-исполнение дуэтом или группой U2
2006 Sometimes You Can't Make It on Your Own Песня года Брайан Ино,
Даниель Лануа,
Richard Rainey,
U2
2006 How to Dismantle an Atomic Bomb Лучший рок-альбом Карл Глэнвилл, Стив Лиллиуайт, U2
2006 How to Dismantle an Atomic Bomb Альбом года Карл Глэнвилл, Стив Лиллиуайт, Даниель Лануа, Брайан Ино, Крис Томас, Джекнайф Ли, Нелли Хупер, Флад, Arnie Acosta, Greg Collins, Simon Gogerly, U2
2006 City of Blinding Lights Лучшая рок-песня U2

Напишите отзыв о статье "How to Dismantle an Atomic Bomb"

Примечания

  1. Erlewine, Stephen Thomas [[www.allmusic.com/album/r713500 How to Dismantle an Atomic Bomb] (англ.) на сайте Allmusic How to Dismantle an Atomic Bomb — U2]. Allmusic. Проверено 21 ноября 2009.
  2. Powers, Ann [www.blender.com/guide/new/53122/how-to-dismantle-atomic-bomb.html How to Dismantle an Atomic Bomb]. Blender(недоступная ссылка — история). Проверено 21 ноября 2009. [www.webcitation.org/5lSgnNqU7 Архивировано из первоисточника 21 ноября 2009].
  3. Browne, David (2004-11-26). «[www.ew.com/ew/article/0,,784905,00.html Music Reviews: How to Dismantle an Atomic Bomb]». Entertainment Weekly (794). Проверено 2010-12-28.
  4. Murphy, Peter (2004-11-04). «Review: How to Dismantle an Atomic Bomb». Hot Press.
  5. Hilburn, Robert. [articles.latimes.com/2004/nov/21/entertainment/ca-u221 U2's spirit is still on an upward drive] (21 ноября 2004). Проверено 28 декабря 2010.
  6. [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?table=SEARCH_RESULTS RIAA: Gold & Platinum]
  7. [www.chart-track.co.uk/index.jsp?c=p%2Fmusicvideo%2Fmusic%2Farchive%2Findex_test.jsp&ct=240002&arch=t&lyr=2004&year=2004&week=51 Top 75 Artist Album, Week Ending 16 December 2004]. Irish Recorded Music Association through chart-track.com. Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/66894MKWa Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  8. [irishcharts.ie/awards/multi_platinum.htm IRMA]
  9. 1 2 3 4 5 6 7 [www.ultratop.be/en/showitem.asp?interpret=U2&titel=How+To+Dismantle+An+Atomic+Bomb&cat=a U2 – How to Dismantle an Atomic Bomb]. Hung Median. Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/66896qJXV Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  10. [www.aria.com.au/pages/ARIACharts-Accreditations-2006Albums.htm ARIA Charts – Accreditations – 2006 Albums]. Australian Recording Industry Association. Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/65dt1JX0O Архивировано из первоисточника 22 февраля 2012].
  11. [www.ifpi.at/?section=goldplatin Gold & Platinum] (нем.). IFPI Austria. International Federation of the Phonographic Industry. Проверено 10 августа 2011. [www.webcitation.org/65iHGzTQW Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012]. Note: U2 must be searched manually.
  12. [[www.allmusic.com/artist/p5723 How to Dismantle an Atomic Bomb] (англ.) на сайте Allmusic U2: Charts & Awards (Billboard Albums)]. Allmusic. Проверено 26 ноября 2009.
  13. [www.musiccanada.com/GPSearchResult.aspx?st=how%20to%20dismantle%20an%20atomic%20bomb&ica=False&sa=&sl=&smt=0&sat=-1&ssb=Artist Gold and Platinum Search: How to Dismantle an Atomic Bomb]. Music Canada. Проверено 29 августа 2011. [www.webcitation.org/66898VPrS Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  14. [finnishcharts.com/showitem.asp?interpret=U2&titel=How+To+Dismantle+An+Atomic+Bomb&cat=a Finnish charts]. finnishcharts.com. Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/6689CMbvz Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  15. [www.ifpi.fi/tilastot/artistit/u2 Kulta- ja platinalevyt IFPI.fi]. IFPI. Проверено 21 сентября 2010. [www.webcitation.org/68DRG8tg8 Архивировано из первоисточника 6 июня 2012].
  16. [www.disqueenfrance.com/fr/pag-259165-CERTIFICATIONS.html?year=2004&type=12 Les Certifications] (фр.). Disque en France. Syndicat National de l'Edition Phonographique. Проверено 9 августа 2011. [www.webcitation.org/6689DFIr2 Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  17. [ranking.oricon.co.jp/free_contents/search/detail.asp?itemcd=565687&samecd=1 ハウ・トゥ・ディスマントル・アン・アトミック・ボム - U2/ オリコンランキング情報サービス「you大樹」] (яп.)(недоступная ссылка — история). Oricon. Проверено 12 ноября 2010.
  18. [www.riaj.or.jp/data/others/gold/200508.html ゴールド等認定作品一覧 2005年8月] (яп.). RIAJ (10 сентября 2005). Проверено 12 ноября 2010. [www.webcitation.org/6689EGPwp Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  19. [www.nvpi.nl/nvpi/pagina.asp?pagkey=60461#resultaat NVPI]
  20. [www.promusicae.org/files/listasanuales/albumes/Top%2050%20albumes%202005.pdf Top 50 Albumes 2005]. PROMUSICAE. Проверено 9 августа 2011. [www.webcitation.org/6689FYeHT Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  21. [www.theofficialcharts.com/artist/_/U2/ U2 – The Official Charts Company]. The Official UK Charts Company. Проверено 9 августа 2011. [www.webcitation.org/6656hPlDq Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].
  22. [www.bpi.co.uk/certifiedawards/Search.aspx Certified Awards Search]. BPI. Проверено 25 августа 2009. [www.webcitation.org/65iHHyfhT Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012]. Note: U2 must be searched manually.
  23. [www.billboard.com/search/?keyword=Atomic+Bomb+U2#/album/u2/how-to-dismantle-an-atomic-bomb/653548 How to Dismantle an Atomic Bomb – U2]. Billboard (11 декабря 2004). Проверено 26 ноября 2009.
  24. [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?table=SEARCH Gold and Platinum Database Search]. RIAA. Проверено 18 января 2010. [www.webcitation.org/65RilJzgd Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012]. Note: U2 must be searched manually.
  25. [www.irishcharts.ie/search/placement Search the charts]. Irishcharts.ie. Проверено 29 октября 2009. [www.webcitation.org/65WU4FGfm Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012]. Note: U2 must be searched manually
  26. [www.ultratop.be/en/search.asp?cat=s&lang=nl&search=U2# 1ste Ultratop-hitquiz]. Ultratop. Проверено 29 октября 2009. [www.webcitation.org/6689G1imG Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  27. 1 2 3 [[www.allmusic.com/artist/p5723 How to Dismantle an Atomic Bomb] (англ.) на сайте Allmusic U2: Charts and Awards]. Allmusic. Проверено 13 января 2010. [www.webcitation.org/5lShoqdHr Архивировано из первоисточника 21 ноября 2009].
  28. [everyhit.com/ U2 singles]. Everyhit.com. Проверено 29 октября 2009. [www.webcitation.org/665BVS4Sq Архивировано из первоисточника 11 марта 2012]. Note: U2 must be searched manually.

Ссылки

  • [www.discogs.com/U2-How-To-Dismantle-An-Atomic-Bomb/master/63023 How to Dismantle an Atomic Bomb на Discogs.com ]

Отрывок, характеризующий How to Dismantle an Atomic Bomb

Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.