Humanae vitae

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Humanae Vitae»)
Перейти к: навигация, поиск

«Humanae vitae» (полное название Humanae vitae tradendae munus gravissimum… — «Важнейший дар передачи человеческой жизни…») — энциклика Папы Павла VI от 25 июля 1968 года, посвящённая вопросам о контроле над рождаемостью и вызвавшая большой резонанс среди модернистов и либеральной прослойки верующих. Содержание энциклики перекликается с документом Пия XI Casti Connubii.

Непосредственным поводом к написанию энциклики послужило решение ООН и ВОЗ рассмотреть проблему контроля рождаемости, где предполагалось обосновать необходимость такого контроля, так как мировая экономика по мнению организаций могла оказаться неспособной обеспечить человечеству «прожиточный минимум». Папа Иоанн XXIII счёл вопрос принципиальным и в марте 1963 года учредил комиссию, которая должна была заняться определением точки зрения Святого Престола. Она состояла из 6 человек: трёх священников и трёх мирян, среди них были социологи, медики и один экономист. Возглавил комиссию доминиканец, отец Генрих де Рейдматтен из Швейцарии. После смерти Иоанна XXIII Павел VI расширил комиссию, введя в её состав теологов, новых священников и мирян, в том числе супружеские пары, и прочих консультантов. Основные рассматриваемые вопросы коснулись абортов, стерилизации и применения контрацептивов. В ходе работы комиссия пришла к выводу, что брак нельзя рассматривать только как соглашение, необходимое для продолжения человеческого рода так как брак — прежде всего взаимная любовь супругов, выражающаяся не только в сексуальных отношениях. Результатом деятельности комиссии явился неопределённый отчёт, сданный в Римскую курию в 1966 году, поэтому работа была продолжена другими сменявшими друг друга комиссиями. Павел VI предпринял независимое исследование и выразил итоговую позицию Церкви в энциклике. Применение контрацептивов официально стало признаваться «злом по существу» («malum intrinsecum»).

«Humanae vitae» состоит из трёх частей, которые предваряются кратким вступлением. Первая часть содержит постановку вопроса и рассуждение о компетентности учительства Церкви. Вопрос в сущности заключался во власти и свободе человека, который постепенно приобретает всё более значительную власть — над силами природы и над самим собой. Решение вопроса о том, настало ли время регулирования рождения человеческим разумом и волей, как пояснила энциклика, невозможно без обращения к моральному учению Церкви о браке — «учению, основанному на естественном законе, просвещённом и обогащённом Божественным Откровением» (4). Энциклика утвердила, что Церковь вправе толковать этот естественный закон: «Пусть никто в Католической Церкви не говорит, что естественный закон лежит за пределами компетенции учительства Церкви. Несомненно, …что Иисус Христос, передав Божественную власть Петру и другим апостолам, … поставил их защитниками и толкователями… не только закона Евангелия, но также естественного закона, в котором проявляется воля Бога» (там же).

Вторая часть энциклики — доктринальная. Поскольку по церковному учению брак — прежде всего таинство, то его нельзя считать результатом эволюции или действия природных сил, это — «мудрое и предусмотрительное установление Бога-Творца, чья цель — осуществление в человеке своего замысла любви», которая «не ограничивается общением между мужем и женой — ей уготовано продолжение в создании новых жизней» (9). Из этого принципа вытекает так называемое «ответственное родительство», составляющее неотъемлемую часть любых семейных отношений, и муж и жена не вправе «полагаться только на свою волю в передаче жизни, но должны согласовывать свои действия с творческим намерением Бога…» Таким образом единственным правомерным способом регулирования рождаемости Церковь стала официально считать использование естественных биологических ритмов, потому что при этом не происходит насилия над природой. Завершила документ глава пастырского содержания, адресованная верующим, желающим жить в согласии с учением о таинстве брака.



Текст

  • w2.vatican.va/content/paul-vi/en/encyclicals/documents/hf_p-vi_enc_25071968_humanae-vitae.html (официальный текст на латинском, итальянском, английском, испанском, французском, немецком, венгерском и португальском)
  • www.unavoce.ru/library/humanae_vitae.html (неофициальный перевод на русский)


Напишите отзыв о статье "Humanae vitae"

Отрывок, характеризующий Humanae vitae

– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.