I"s

Поделись знанием:
(перенаправлено с «I''s Pure»)
Перейти к: навигация, поиск
I"s

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
Иори Ёсидзуки на обложке манги I"s</td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">アイズ (яп.)
愛図 (яп.)
Aizu (ромадзи)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>сёнэн, романтика, драма, этти</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Масакадзу Кацура </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Shueisha (Яп.) </td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Shonen Jump </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 1997 год 2000 год </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 15 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Юсэй Морино </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio Pierrot </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 9 декабря 2002 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 30 мин. </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 2 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «I"s Pure»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Мамору Камбэ </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> ARMS, Studio Pierrot </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 1 ноября 2005 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 30 мин. </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 6 </td></tr>

</table>

I"s (яп. アイズ айдзу) — популярная[1] манга художника Масакадзу Кацуры. С 1997 по 1999 годы манга издавалась в журнале Weekly Shonen Jump, принадлежащему известной японской издательской компании Shueisha, а впоследствии была издана в 15-ти томах.

В 2002 году студией Studio Pierrot, по мотивам манги «I"s» был создан OVA-сериал, однако он не получил широкого признания фанатов оригинальной манги, вышли всего две серии. Но несмотря на неудачу, популярность манги заставила Studio Pierrot в сотрудничестве со студией ARMS выпустить в 2005 году новый вариант OVA-экранизации под названием «I"s Pure», то есть «Чистый Айдзу», что должно было подчеркнуть отличие нового сериала от предыдущей попытки и приверженность его сюжетным линиям манги.

Манга официально переведена на английский язык, также существуют любительские переводы на ряд других языков, в том числе и на русский.

Название манги происходит от начальных букв имён главных персонажей, записанных ромадзи, все они начинаются на «i». Также есть информация, что оно может записываться иероглифами 愛図 айдзу, что можно перевести как «карта любви».





Сюжет

После того как Иори Ёсидзуки снялась в журнале в одном бикини, она резко стала популярна в школе, но теперь ей не дают прохода разные извращенцы. И теперь практически все парни в школе идут на всё, чтобы увидеть или заснять Иори полностью обнажённой. Всё время защитить Иори пытается её одноклассник Ититака Сэто. Сэто пытается защитить Иори, потому что он влюблён в неё, и теперь им приходится быть рядом, потому что учитель поставил их в пару и сказал что они должны будут на вечеринке сыграть сцену «Двое в пальто».

Однажды Иори под предлогом работы заходит в дом к Сэто, но потом Сэто узнаёт, что к нему приехала давняя подруга детства Ицуки Акиба и она послужила причиной новому недоразумению между Иори и Сэто. Акиба появляется в школе и говорит, что любит Сэто, это всё оборачивается обычной шуткой Акибы, но после этих слов Сэто начинается ворочаться и думать о словах Акибы. Но, кажется Акиба даже хочет помочь отношениям Иори и Сэто, вот только постоянные шутки Акибы накаляют обстановку. И теперь стоит важный вопрос, будут ли Иори и Сэто вместе или им опять что-то помешает.

Персонажи

Ититака Сэто (яп. 瀬戸 一貴 Сэто Ититака) — 16-летний школьник. В детстве пережил душевную травму — девочка, которая ему нравилась, отвергла его чувства. После этого Сэто решил, что свои настоящие чувства ни в коем случае нельзя открывать, поскольку в таком случае всегда остаётся надежда на взаимность. Когда в его класс, три года назад (по отношению к времени описываемому в манге), перевели Иори Ёсидзуки, Ититака немедленно влюбился в неё, однако держался с ней нарочито холодно, это получалось у него довольно хорошо, хотя он и не смог скрыть своих чувств к Иори от своего лучшего друга — Тэратани, который в меру своих сил и способностей, стал помогать однокласснику. Характером Сэто благородной ведь он пытался защитить Иори от пристававших к ней парней. У Сэто никак не получалось признаться Иори в любви и он часто обращал внимание на других девушек чем время от времени накалял свои отношения к Иори. В присутствии Иори Ититака пытается сдерживать свою слишком буйную и извращенную фантазию. Сэйю: Такахиро Сакураи

Иори Ёсидзуки (яп. 葦月 伊織 Ёсидзуки Иори) — школьница, умница и красавица, мечтает стать актрисой и занимается в школьном драматическом кружке. После перевода в новый класс влюбилась в одноклассника Ититаку Сэто, но боялась ему признаться. Однажды Иори снялась в журнале в одном бикини и поэтому к ней стали приставать разные парни из школы. В начале манги Иори считала Сэто таким же, как и парни которые к ней пристают. Иори очень скромная и практически не может за себя постоять. Вначале Иори даже думала что Акиба девушка Сэто. Первым шагом её отношений с Сэто стало то, что учитель выбрал их для выступления на вечеринке. Сэйю: Куми Сакума

Ицуки Акиба (яп. 秋葉 いつき Акиба Ицуки) — подруга детства Сэто, подбадривала его после той неудачи на любовном фронте. Талантливый скульптор, она уехала с родителями в Америку. Неожиданно вернувшись в Японию и остановившись в доме Сэто, Ицуки стала причиной недоразумения между Сэто и Иори, которая зашла к нему в гости под предлогом работы над номером. Иори приняла Ицуки за девушку Ититаки, в чём была определённая доля правды, так как Ицуки ещё с детства любила Сэто, да и сам парень был вовсе не так уж безразличен к ней как хотел показать. Акиба обладает очень непредсказуемым и взбалмошным характером. Сэйю: Тамаки Наканиси

Ясумаса Тэратани (яп. 寺谷 靖雅 Тэратани Ясумаса) — лучший друг и одноклассник Ититаки, неисправимый весельчак, кутила и бабник. Узнав о всей подноготной чувств Сэто к Ёсидзуке, Тэратани немедленно начал оказание «гуманитарной помощи» своему слишком стеснительному и романтически настроенному другу. Иногда эти попытки были полезны для Ититаки, иногда нет — например его шутка с заманиванием Сэто в открытый горячий источник, где в этот момент купались Иори, Нами и Идзуми, едва не привела к полной потере Ититакой репутации «хорошего парня». Сэйю: Ацуси Кисайти

Идзуми Исодзаки (яп. 磯崎 泉 Исодзаки Идзуми) — девушка, с которой Сэто познакомился, отдыхая на море. У Идзуми в этот момент были серьёзные проблемы с её парнем, а Ититака в очередной раз думал о том, не пора ли ему отказаться от надежд на любовь Иори. После случая с источником отношения между Сэто и остальными девушками, в том числе и Ёсидзуки сильно испортились, поэтому Ититака согласился временно побыть парнем Идзуми. При расставании Исодзаки сказала Сэто, чтобы тот не переставал думать об Иори и что она не имеет на него дальнейших притязаний. Несмотря на это обещание, вскоре после возвращения с курорта Идзуми перешла в школу Сэто и стала регулярно (и иногда достигая определённых успехов) донимать его своими признаниями в любви. Идзуми, отдалённо напоминая по внешности Иори, по характеру близка к Ицуки.

Нами (яп. ナミ) — дочка богатых родителей, учится в одном классе с главными героями. Характер стервозный, любит выпить, погулять на широкую ногу, подразнить парней не в меру маленьким бикини или игрой на раздевание.

Юка Моридзаки (яп. 森崎 裕加 Моридзаки Ю:ка) — одноклассница Иори и Нами, сыграла важную роль во время двух признаний Сэто в любви к Иори. Юке нравится Тэратани, но она всячески пытается это скрыть.

Айко Асо (яп. 麻生 藍子 Асо Айко) — была соседкой Сэто, когда тот стал жить один после окончания школы. Айко старше, чем Ититака, и как две капли воды похожа на Иори.

Список серий

From I"s (OVA1)

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1" rowspan="">1</td><td style="text-align: left;">«Another Summer Story First Half»  </td><td rowspan="">09.12.2002</td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2" rowspan="">2</td><td style="text-align: left;">«Another Summer Story Second Half»  </td><td rowspan="">19.03.2003</td></tr>
Номер Название серии Дата трансляции

I"s Pure (OVA2)

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep01" rowspan="">01</td><td style="text-align: left;">«In the Beginning»  </td><td rowspan="">09.12.2005</td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep02" rowspan="">02</td><td style="text-align: left;">«Reminiscence»  </td><td rowspan="">27.01.2006</td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep03" rowspan="">03</td><td style="text-align: left;">«Farewell»  </td><td rowspan="">24.02.2006</td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep04" rowspan="">04</td><td style="text-align: left;">«Vertigo»  </td><td rowspan="">24.03.2006</td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep05" rowspan="">05</td><td style="text-align: left;">«Declaration d` amour»  </td><td rowspan="">26.05.2006</td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep06" rowspan="">06</td><td style="text-align: left;">«Ensemble»  </td><td rowspan="">23.06.2006</td></tr>
Номер Название серии Дата трансляции

Музыка

I"s Pure(OVA2)
Открывающие темы (opening)
  • «Futari no Is(eyes)~i will follow you~»
Исполняет: Mizuho
Закрывающие темы (ending)
  • «Chiisana tsubasa~eyes for you~»
Исполняет: Mizuho

Напишите отзыв о статье "I"s"

Примечания

  1. [www.world-art.ru/animation/manga.php?id=25 I"s - World-art] (рус.). — Манга I"s на сайте World-Art. Рейтинг манги - 9.5. Проверено 4 апреля 2010. [www.webcitation.org/61CV8qW2T Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].

Ссылки

На этой странице есть текст на японском языке. Без поддержки восточноазиатской письменности вы можете видеть знаки вопроса или другие знаки вместо японских символов.
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=2721 Манга «I"s»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1834 Аниме «From I"s»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=404 Аниме «From I"s»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=5896 Аниме «I"s Pure»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=3706 Аниме «I"s Pure»] (англ.) в базе данных AniDB


Отрывок, характеризующий I"s

– Ах да, да, – отвечал главнокомандующий. – Что он?..
Небольшое общество, собравшееся в старомодной, высокой, с старой мебелью, гостиной перед обедом, было похоже на собравшийся, торжественный совет судилища. Все молчали и ежели говорили, то говорили тихо. Князь Николай Андреич вышел серьезен и молчалив. Княжна Марья еще более казалась тихою и робкою, чем обыкновенно. Гости неохотно обращались к ней, потому что видели, что ей было не до их разговоров. Граф Ростопчин один держал нить разговора, рассказывая о последних то городских, то политических новостях.
Лопухин и старый генерал изредка принимали участие в разговоре. Князь Николай Андреич слушал, как верховный судья слушает доклад, который делают ему, только изредка молчанием или коротким словцом заявляя, что он принимает к сведению то, что ему докладывают. Тон разговора был такой, что понятно было, никто не одобрял того, что делалось в политическом мире. Рассказывали о событиях, очевидно подтверждающих то, что всё шло хуже и хуже; но во всяком рассказе и суждении было поразительно то, как рассказчик останавливался или бывал останавливаем всякий раз на той границе, где суждение могло относиться к лицу государя императора.
За обедом разговор зашел о последней политической новости, о захвате Наполеоном владений герцога Ольденбургского и о русской враждебной Наполеону ноте, посланной ко всем европейским дворам.
– Бонапарт поступает с Европой как пират на завоеванном корабле, – сказал граф Ростопчин, повторяя уже несколько раз говоренную им фразу. – Удивляешься только долготерпению или ослеплению государей. Теперь дело доходит до папы, и Бонапарт уже не стесняясь хочет низвергнуть главу католической религии, и все молчат! Один наш государь протестовал против захвата владений герцога Ольденбургского. И то… – Граф Ростопчин замолчал, чувствуя, что он стоял на том рубеже, где уже нельзя осуждать.
– Предложили другие владения заместо Ольденбургского герцогства, – сказал князь Николай Андреич. – Точно я мужиков из Лысых Гор переселял в Богучарово и в рязанские, так и он герцогов.
– Le duc d'Oldenbourg supporte son malheur avec une force de caractere et une resignation admirable, [Герцог Ольденбургский переносит свое несчастие с замечательной силой воли и покорностью судьбе,] – сказал Борис, почтительно вступая в разговор. Он сказал это потому, что проездом из Петербурга имел честь представляться герцогу. Князь Николай Андреич посмотрел на молодого человека так, как будто он хотел бы ему сказать кое что на это, но раздумал, считая его слишком для того молодым.
– Я читал наш протест об Ольденбургском деле и удивлялся плохой редакции этой ноты, – сказал граф Ростопчин, небрежным тоном человека, судящего о деле ему хорошо знакомом.
Пьер с наивным удивлением посмотрел на Ростопчина, не понимая, почему его беспокоила плохая редакция ноты.
– Разве не всё равно, как написана нота, граф? – сказал он, – ежели содержание ее сильно.
– Mon cher, avec nos 500 mille hommes de troupes, il serait facile d'avoir un beau style, [Мой милый, с нашими 500 ми тысячами войска легко, кажется, выражаться хорошим слогом,] – сказал граф Ростопчин. Пьер понял, почему графа Ростопчина беспокоила pедакция ноты.
– Кажется, писак довольно развелось, – сказал старый князь: – там в Петербурге всё пишут, не только ноты, – новые законы всё пишут. Мой Андрюша там для России целый волюм законов написал. Нынче всё пишут! – И он неестественно засмеялся.
Разговор замолк на минуту; старый генерал прокашливаньем обратил на себя внимание.
– Изволили слышать о последнем событии на смотру в Петербурге? как себя новый французский посланник показал!
– Что? Да, я слышал что то; он что то неловко сказал при Его Величестве.
– Его Величество обратил его внимание на гренадерскую дивизию и церемониальный марш, – продолжал генерал, – и будто посланник никакого внимания не обратил и будто позволил себе сказать, что мы у себя во Франции на такие пустяки не обращаем внимания. Государь ничего не изволил сказать. На следующем смотру, говорят, государь ни разу не изволил обратиться к нему.
Все замолчали: на этот факт, относившийся лично до государя, нельзя было заявлять никакого суждения.
– Дерзки! – сказал князь. – Знаете Метивье? Я нынче выгнал его от себя. Он здесь был, пустили ко мне, как я ни просил никого не пускать, – сказал князь, сердито взглянув на дочь. И он рассказал весь свой разговор с французским доктором и причины, почему он убедился, что Метивье шпион. Хотя причины эти были очень недостаточны и не ясны, никто не возражал.
За жарким подали шампанское. Гости встали с своих мест, поздравляя старого князя. Княжна Марья тоже подошла к нему.
Он взглянул на нее холодным, злым взглядом и подставил ей сморщенную, выбритую щеку. Всё выражение его лица говорило ей, что утренний разговор им не забыт, что решенье его осталось в прежней силе, и что только благодаря присутствию гостей он не говорит ей этого теперь.
Когда вышли в гостиную к кофе, старики сели вместе.
Князь Николай Андреич более оживился и высказал свой образ мыслей насчет предстоящей войны.
Он сказал, что войны наши с Бонапартом до тех пор будут несчастливы, пока мы будем искать союзов с немцами и будем соваться в европейские дела, в которые нас втянул Тильзитский мир. Нам ни за Австрию, ни против Австрии не надо было воевать. Наша политика вся на востоке, а в отношении Бонапарта одно – вооружение на границе и твердость в политике, и никогда он не посмеет переступить русскую границу, как в седьмом году.
– И где нам, князь, воевать с французами! – сказал граф Ростопчин. – Разве мы против наших учителей и богов можем ополчиться? Посмотрите на нашу молодежь, посмотрите на наших барынь. Наши боги – французы, наше царство небесное – Париж.
Он стал говорить громче, очевидно для того, чтобы его слышали все. – Костюмы французские, мысли французские, чувства французские! Вы вот Метивье в зашей выгнали, потому что он француз и негодяй, а наши барыни за ним ползком ползают. Вчера я на вечере был, так из пяти барынь три католички и, по разрешенью папы, в воскресенье по канве шьют. А сами чуть не голые сидят, как вывески торговых бань, с позволенья сказать. Эх, поглядишь на нашу молодежь, князь, взял бы старую дубину Петра Великого из кунсткамеры, да по русски бы обломал бока, вся бы дурь соскочила!
Все замолчали. Старый князь с улыбкой на лице смотрел на Ростопчина и одобрительно покачивал головой.
– Ну, прощайте, ваше сиятельство, не хворайте, – сказал Ростопчин, с свойственными ему быстрыми движениями поднимаясь и протягивая руку князю.
– Прощай, голубчик, – гусли, всегда заслушаюсь его! – сказал старый князь, удерживая его за руку и подставляя ему для поцелуя щеку. С Ростопчиным поднялись и другие.


Княжна Марья, сидя в гостиной и слушая эти толки и пересуды стариков, ничего не понимала из того, что она слышала; она думала только о том, не замечают ли все гости враждебных отношений ее отца к ней. Она даже не заметила особенного внимания и любезностей, которые ей во всё время этого обеда оказывал Друбецкой, уже третий раз бывший в их доме.
Княжна Марья с рассеянным, вопросительным взглядом обратилась к Пьеру, который последний из гостей, с шляпой в руке и с улыбкой на лице, подошел к ней после того, как князь вышел, и они одни оставались в гостиной.
– Можно еще посидеть? – сказал он, своим толстым телом валясь в кресло подле княжны Марьи.
– Ах да, – сказала она. «Вы ничего не заметили?» сказал ее взгляд.
Пьер находился в приятном, после обеденном состоянии духа. Он глядел перед собою и тихо улыбался.
– Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он.
– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]