I’d Have You Anytime

Поделись знанием:
(перенаправлено с «I'd Have You Anytime»)
Перейти к: навигация, поиск
I'd Have You Anytime
Исполнитель

Джордж Харрисон

Альбом

All Things Must Pass

Дата выпуска

27 ноября 1970

Жанр

рок

Язык песни

английский

Длительность

2:56

Лейбл

Apple Records

Автор

Джордж Харрисон
Боб Дилан

Продюсер

Джордж Харрисон

Трек-лист альбома «All Things Must Pass»
I'd Have You Anytime
(1)
My Sweet Lord
(2)

«I’d Have You Anytime» — песня Джорджа Харрисона, написанная им в соавторстве с Бобом Диланом[1] и ставшая заглавным треком альбома All Things Must Pass (1970). Песня была написана Диланом и Харрисоном в 1968 году, во время визита последнего в США. Во время записи песни Эрик Клэптон сыграл на соло-гитаре[2].

Напишите отзыв о статье "I’d Have You Anytime"



Примечания

  1. [www.songfacts.com/detail.php?id=1638 I'd Have You Anytime by George Harrison]. Songfacts. Проверено 12 сентября 2011. [www.webcitation.org/6ALLjTUXm Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
  2. [www.beatlesbible.com/people/george-harrison/songs/id-have-you-anytime/ George Harrison: I'd Have You Anytime]. The Beatles Bible. Проверено 23 сентября 2011. [www.webcitation.org/6ALLkKefk Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].

Отрывок, характеризующий I’d Have You Anytime

– Вот, по крайней мере, мы вами теперь вполне воспользуемся, милый князь, – говорила маленькая княгиня, разумеется по французски, князю Василью, – это не так, как на наших вечерах у Annette, где вы всегда убежите; помните cette chere Annette? [милую Аннет?]
– А, да вы мне не подите говорить про политику, как Annette!
– А наш чайный столик?
– О, да!
– Отчего вы никогда не бывали у Annette? – спросила маленькая княгиня у Анатоля. – А я знаю, знаю, – сказала она, подмигнув, – ваш брат Ипполит мне рассказывал про ваши дела. – О! – Она погрозила ему пальчиком. – Еще в Париже ваши проказы знаю!
– А он, Ипполит, тебе не говорил? – сказал князь Василий (обращаясь к сыну и схватив за руку княгиню, как будто она хотела убежать, а он едва успел удержать ее), – а он тебе не говорил, как он сам, Ипполит, иссыхал по милой княгине и как она le mettait a la porte? [выгнала его из дома?]
– Oh! C'est la perle des femmes, princesse! [Ах! это перл женщин, княжна!] – обратился он к княжне.
С своей стороны m lle Bourienne не упустила случая при слове Париж вступить тоже в общий разговор воспоминаний. Она позволила себе спросить, давно ли Анатоль оставил Париж, и как понравился ему этот город. Анатоль весьма охотно отвечал француженке и, улыбаясь, глядя на нее, разговаривал с нею про ее отечество. Увидав хорошенькую Bourienne, Анатоль решил, что и здесь, в Лысых Горах, будет нескучно. «Очень недурна! – думал он, оглядывая ее, – очень недурна эта demoiselle de compagn. [компаньонка.] Надеюсь, что она возьмет ее с собой, когда выйдет за меня, – подумал он, – la petite est gentille». [малютка – мила.]