I Am Just a Girl

Поделись знанием:
(перенаправлено с «I'm Just a Girl»)
Перейти к: навигация, поиск
«I Am Just a Girl»
Сингл Björn & Benny, Agnetha & Frida
Сторона «А»

«I Am Just a Girl»

Сторона «Б»

«Ring Ring»

Выпущен

16 сентября 1973[1]

Формат

7"

Записан

начало 1973[2]

Жанр

поп

Длительность

3:05

Продюсер

Бенни Андерссон
Бьорн Ульвеус

Лейбл

Phonogram Japan

Хронология синглов Björn & Benny, Agnetha & Frida
««Another Town, Another Train»»
(1973)
«I Am Just a Girl»
(1973)
««Waterloo»»
(1974)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«I Am Just a Girl» (с англ. — «Я всего лишь девушка») — песня шведского квартета «Björn & Benny, Agnetha & Frida» — будущей группы ABBA.

Композиция была написана Бьорном Ульвеусом и Бенни Андерссоном. Первая версия песни, с текстом на шведском языке, называлась «Jag är blott en man» (со швед. — «я всего лишь человек») и была впервые записана шведским актёром Ярлом Кулле (англ.) 12 сентября 1972 года[3]. Она послужила второй стороной для сингла «Ture Sventon», выпущенного Кулле в 1972 году[3].

Англоязычная версия, получившая название «I Am Just a Girl», была записана квартетом в начале 1973 года[2]. Ведущий вокал принадлежит всем четырём участникам группы, а у Агнеты Фельтског также имеется сольная партия.

Песня была выпущена как вторая сторона сингла «Love Isn’t Easy», вышедшего в 1973 году на лейбле Polar[4], и австрийского релиза песни «Nina, Pretty Ballerina»[5].

8 сентября 1973 года «I Am Just a Girl» вошла в шведский чарт Tio i topp. Задержавшись в хит-параде всего на неделю, песня тем не менее достигла 6-й позиции[6].

Бо́льшим успехом песня, равно как и другие ранние работы группы, пользовалась в Японии. 16 сентября 1973 года она была выпущена как сингл вместе с композицией «Ring Ring» в качестве второй стороны[1]; и пусть релиз не попал в наиболее авторитетный хит-парад Oricon, в радиочарте «All Japan Pop 20» песня заняла 21-ю позицию, в «JOLF Pops Best 10» — 9-ю[7].

Также песня включена на первый студийный альбом группы, Ring Ring.

Напишите отзыв о статье "I Am Just a Girl"



Примечания

  1. 1 2 Nickson, Trent [home.zipworld.com.au/~callisto/japan.html Japan] (англ.). — информация о японских релизах группы. Проверено 22 июня 2010. [www.webcitation.org/67CvxaRLK Архивировано из первоисточника 26 апреля 2012].
  2. 1 2 [www.abba-world.net/songs/titles/iajag.htm I Am Just a Girl] (англ.)(недоступная ссылка — история). abba-world.net. — информация о песне. Проверено 22 июня 2010. [web.archive.org/20031025200417/www.abba-world.net/songs/titles/iajag.htm Архивировано из первоисточника 25 октября 2003].
  3. 1 2 [www.abba-world.net/songs/titles/jabem.htm Jag är blott en man] (англ.)(недоступная ссылка — история). abba-world.net. — информация о песне. Проверено 22 июня 2010. [web.archive.org/20031231021749/www.abba-world.net/songs/titles/jabem.htm Архивировано из первоисточника 31 декабря 2003].
  4. [abba4therecord.com/detail.php?recordID=937 ABBA | Full Details] (англ.). abba4therecord.com. Проверено 22 июня 2010. [www.webcitation.org/67JX0WzIN Архивировано из первоисточника 30 апреля 2012].
  5. [www.discogs.com/Bj%C3%B6rn-Benny-Anna-Frieda-Nina-Pretty-Ballerina-I-Am-Just-A-Girl/release/705160 Björn & Benny, Anna & Frieda* - Nina, Pretty Ballerina / I Am Just A Girl] (англ.). Discogs. — информация о сингле. Проверено 22 июня 2010.
  6. Nickson, Trent [home.zipworld.com.au/~callisto/sweden.html Sweden] (англ.). — информация о релизах группы в Швеции. Проверено 22 июня 2010. [www.webcitation.org/66hMkXtvG Архивировано из первоисточника 5 апреля 2012].
  7. [www.ne.jp/asahi/chifumi/abba/en/chart1.html#iajag Chart in Japan #1] (англ.). ne.jp. — информация о японских релизах группы. Проверено 22 июня 2010. [www.webcitation.org/67JX1CWDH Архивировано из первоисточника 30 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий I Am Just a Girl

и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.