I've Been Waiting for This Night

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«I've Been Waiting for This Night»
Сингл Донни Монтелла
Выпущен

8 марта 2016

Формат

цифровое скачивание музыки

Записан

2016

Жанр

поп

Длительность

3:05

Композитор

Джонас Тэндер, Беатрис Робертссон

Автор песни

Джонас Тэндер, Беатрис Робертссон

Лейбл

UAB "Gyva Muzika"

Хронология синглов Донни Монтелла
«Don't Touch Me»
(2016)
«I've Been Waiting for This Night»
(2016)
«Tai Mūsų Laikas»
(2016)
«I've Been Waiting for This Night»
Конкурс песни Евровидение 2016
Страна

Литва

Исполнитель(и)

Донни Монтелл

Язык

Английский

Композитор(ы)

Джонас Тэндер, Беатрис Робертссон

Автор(ы) текста песни

Джонас Тэндер, Беатрис Робертссон

Результаты
Место в полуфинале

4

Баллы в полуфинале

222

Результат в финале

9

Баллы в финале

200

Хронология

◄ This Time (2015)   

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«I've Been Waiting for This Night» (рус. Я ждал этой ночи) — сингл литовского певца Донатаса Монтвидаса, представленный им на конкурсе «Евровидение 2016» в Стокгольме.





Евровидение 2016

Для повторного участия в «Евровидении» Донни Монтелл (ранее он уже участвовал в конкурсе в 2012 году) проходил национальный отбор, где и получил такое право. Организатором этого мероприятия стало Литовское национальное радио- и телевещание. Конкурировали между собой 28 участников в течение 10 недель[1]. В финале отбора 12 марта 2016 года Донни со своей песней и был избран представить Литву в предстоящем конкурсе, набрав больше всех очков от жюри и телезрителей[2]. И ровно через 2 месяца 12 мая Донни представил свою страну на арене Эрикссон-Глоб во 2-ом полуфинале в конкурсе «Евровидение 2016»[3]. Затем он прошёл в финал и в итоге набрал 200 очков, заняв 9-ую позицию этого конкурса[4].

Композиция

Цифровое скачивание музыки[5]
НазваниеАвтор Длительность
1. «I've Been Waiting for This Night» Джонас Тэндер, Беатрис Робертссон 3:05

Позиции в чартах

Страна Высшая
позиция
Швеция Швеция (Sverigetopplistan)[6] 4

Напишите отзыв о статье "I've Been Waiting for This Night"

Примечания

  1. [escbubble.com/en/2015/10/lithuanian-marathon-with-new-rules/ Lithuanian marathon with new rules] Проверено 16 декабря 2015 года
  2. [www.eurovision.tv/page/news?id=its_donny_montell_for_lithuania It's Donny Montell for Lithuania!] Проверено 12 марта 2016 года
  3. [www.eurovision.tv/page/news?id=allocation_draw_the_results Allocation Draw: The results!] Проверено 25 января 2016 года
  4. [eurovisionworld.com/?eurovision=2016lithuania Lithuania 2016: Donny Montell - "I've Been Waiting for This Night"] Проверено 11 октября 2016 года
  5. [www.apple.com/itunes/download/ I've Been Waiting for This Night - Single by Donny Montell on iTunes] Проверено 22 марта 2016 года
  6. [web.archive.org/web/20160522092126/www.sverigetopplistan.se/netdata/ghl002.mbr/lista?liid=215&dfom=20160513&newi=0&mode=list&navi=no&platform=Win32&browser=Safari Swedish Heatseekers Chart] Проверено 13 мая 2016 года

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=MSncll5CG-I Видеоклип песни] на сайте «YouTube»  (англ.)
  • [www.alleurovision.ru/litva-evrovidenie-2016/1234-donny-montell-ive-been-waiting-for-this-night.html Текст и перевод песни] на русский язык  (рус.)
Предшественник:
Моника Линките и Вайдас Баумила
«This Time»
Песня Литва на «Евровидении»
2016
Преемник:
Не определён

Отрывок, характеризующий I've Been Waiting for This Night

– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.