I’ve Got You Under My Skin

Поделись знанием:
(перенаправлено с «I've Got You Under My Skin»)
Перейти к: навигация, поиск
I’ve Got You Under My Skin
Исполнитель

Фрэнка Синатры

Альбом

Songs for Swingin’ Lovers!

Дата выпуска

1956

Жанр

джаз, традиционная поп-музыка

Длительность

3:40

Лейбл

Capitol

Автор

Коул Портер (музыка и слова)
(Аранжировщик и дирижёр
Нельсон Риддл)

Продюсер

Войл Гилмор[en]

Трек-лист альбома «Songs for Swingin’ Lovers!»
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
AllMusic Без оценки[1]
«I’ve Got You Under My Skin»
Сингл The Four Seasons
с альбома 2nd Vault of Gold Hits
Сторона «Б»

Huggin' My Pillow (с альбома Rag Doll)

Выпущен

август 1966

Формат

7"-й сингл

Жанр

рок, барокко-поп

Длительность

3:41

Продюсер

Боб Крю[en]

Автор песни

Коул Портер

Лейбл

Philips

Хронология синглов The Four Seasons
«On the Good Ship Lollipop (под именем группы The Wonder Who?
(1966)
«I’ve Got You Under My Skin»
(1966)
«Tell It to the Rain»
(1966)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

I’ve Got You Under My Skinпесня, написанная Коулом Портером в 1936 году. С тех пор исполнялась и записывалась множеством певцов и музыкантов.



Версия Фрэнка Синатры

Фрэнк Синатра перепел эту песню на альбоме 1956 года Songs for Swingin’ Lovers!. Как пишет Томас Уорд в своём обзоре на сайте AllMusic, несмотря на то, что эта «великолепная песня» «исполнялась до него буквально сотнями джазовых вокалистов и крунеров», он сделал её своей, в его версии «это шедевр». Причём главным достоинством этой записи Уорд считает аранжировку Нельсона Риддла, которую тот, по легенде, закончил по дороге в студию. Опять же по легенде после того, как песню в его аранжировке там впервые прогнали целиком, все музыканты одновременно встали и начали аплодировать. По мнению Уорда, это, возможно, лучшая песня на том альбоме Синатры[1].

Напишите отзыв о статье "I’ve Got You Under My Skin"

Примечания

  1. 1 2 [www.allmusic.com/song/ive-got-you-under-my-skin-mt0033039939 I've Got You Under My Skin - Frank Sinatra | Song Info | AllMusic] (англ.). AllMusic.

Ссылки

  • [www.metrolyrics.com/ive-got-you-under-my-skin-lyrics-frank-sinatra.html Текст этой песни] на сайте MetroLyrics

Отрывок, характеризующий I’ve Got You Under My Skin

– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.