IAS 39

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

IAS 39 «Финансовые инструменты: признание и оценка» — международный стандарт финансовой отчетности, устанавливающий принципы признания, прекращения признания и оценки финансовых активов и обязательств, действует с 01.01.2005 года по 01.01.2018 года, когда будет заменен на IFRS 9[1].





История создания

В октябре 1984 года выпущен Проект стандарта №Е26 «Учет инвестиций», в марте 1986 года выпущен IAS 25 «Учёт инвестиций», который стал действовать с 1.01.1987 года. В сентябре 1991 года вышел Проект стандарта №Е40 «Финансовые инструменты», а в январе 1994 года был модифицирован в Проект стандарта №Е48, из которого в июне 1995 года был выпущен стандарт IAS 32. В марте 1997 года выпущен Дискуссионный документ «Учёт финансовых активов и финансовых обязательств», на основании которого возник Проект стандарта № 62 «Финансовые инструменты: признание и оценка», комментарии по которому собирались до 30 сентября 1998 года. МСФО (IAS) 39 «Финансовые инструменты: признание и оценка» (1998) выпущен в декабре 1998 года и начал действовать с 01.01.2001 года. В апреле 2000 года IAS 25 был заменён на IAS 40 «Инвестиционная недвижимость», который стал действовать с 01.01.2001 года. В октябре 2000 года были приняты поправки к IAS 39, которые стали действовать с 01.01.2001 года, а 17 декабря 2003 вышел стандарт IAS 39 «Финансовые инструменты: признание и оценка» (2004), который начал действовать с 01.01.2005 года, но 31 марта 2004 года стандарт был ещё дополнен хеджированием, а 17 декабря 2004 года дополнен признанием первоначального убытка и прибыли. Поправки от 14 апреля 2005 года по хеджированию внутригрупповых сделок, поправки от 15 июня 2005 года по оценке справедливой стоимости, поправки от 18 августа 2005 года по договорам финансовой гарантии стали действовать с 01.01.2006 года [2].

12 ноября 2009 года выпущенный стандарт IFRS 9 заменил в IAS 39 классификацию и оценку финансовых активов, а 28 октября 2010 года заменил требования для прекращения признания финансовых активов и обязательств, которые должны были действовать с 01.01.2013 года, но были задержаны и отменены. 27 июня 2013 года вышла новая редакция производных инструментов и продления учёта хеджирования, которая стала действовать с 01.01.2014 года. 24 июля 2014 года вышедший стандарт IFRS 9 «Финансовые инструменты» заменил IAS 39 в отношении классификации и оценки, обесценения, учёта хеджирования и прекращения признания и вступит в силу с 01.01.2018 года[2].

В России МСФО (IAS) 39 «Финансовые инструменты: признание и оценка» (ред. от 26.08.2015) принят приказом Минфина РФ от 25 ноября 2011 г. N 160н «О введении в действие МСФО и Разъяснений МСФО на территории РФ»[3].

Цель

Цель стандарта — установить принципы признания, прекращения признания и оценки финансовых активов и обязательств[1].

Признание

Производственные инструменты и другие финансовые активы и обязательства признаются в отчете о финансовом положении по справедливой стоимости на дату приобретения или выпуска, а затраты по сделке, относимые к финансовым активам, признаются в отчете о прибылях и убытках и классифицируются по категориям[4]:

  1. Кредиты и выданные займы, дебиторская задолженность, которые отражаются по амортизируемой стоимости и проверяются на обесценение;
  2. Инвестиции, удерживаемые до погашения (долговые ценные бумаги, подлежащие выкупу привилегированные акции), которые отражаются по амортизируемой стоимости и проверяются на обесценение;
  3. Финансовые активы, оцениваемые по справедливой стоимости через прибыль или убыток, в том числе производные инструменты, кроме инструментов хеджирования;
  4. Прочие финансовые активы, имеющиеся в наличии для продажи, в том числе долевые ценные бумаги, оцениваемые по справедливой стоимости, а изменения от переоценки признаются в составе капитала (прочего совокупного дохода), а при выбытии прибыль/убытки, ранее признанные в капитале, относят на отчёт о прибылях и убытках.

Хеджирование

IAS 39 рассматривает операции хеджирования и задаёт виды хеджирования[1]:

  • хеджирование справедливой стоимости, когда доход или расход от переоценки инструмента хеджирования признается в отчете о совокупном доходе, а балансовая стоимость хеджируемой статьи корректируется на сумму изменений в её справедливой стоимости, связанных с хеджируемым риском, и соответствующий доход или расход признаются в отчете о совокупном доходе;
  • хеджирование денежных потоков, когда часть доходов или расходов от инструмента хеджирования, признанная эффективной, подлежит признанию непосредственно в прочем совокупном доходе до даты реализации хеджированных денежных потоков;
  • хеджирование чистых инвестиций в зарубежные подразделения учитывается как хеджирование денежных потоков.

Определения

Операции хеджирования — это сделки, заключаемые с целью снижения (страхования) возможных рисков компании в отношении других заключенных сделок или активов[4].

Хеджируемая статья — это актив или обязательство по заключенному договору, высоковероятная прогнозируемая сделка или частые инвестиции в зарубежное подразделение, которые[4]:

  • являются для компании источником риска изменений справедливой стоимости или будущих денежных потоков
  • определяются как хеджируемые статьи.

Учёт при хеджировании применяется только тогда, когда выполнены все условия[4]:

  • с самого начала компания зафиксировала в своих внутренних документах своё намерение применять специальный учёт при хеджировании;
  • ожидается, что хеджирование будет высокоэффективным (80-125 %);
  • при хеджировании денежных потоков, ожидаемая сделка (хеджируемая статья) отвечает следующим условиям:
  • её совершение представляется высоковероятным;
  • ей сопутствует риск изменений денежных потоков, влияющих на финансовый результат.
  • постоянно проводилась оценка хеджирования, в результате чего была установлена высокая эффективность на протяжении всего отчетного периода.

Эффективность хеджирования — это степень, в которой связанные с хеджируемым риском изменения в справедливой стоимости или денежных потоках по объекту хеджирования компенсируются изменениями в справедливой стоимости или денежных потоках по инструменту хеджирования[4].

IFRIC 9

Комитет по интерпретации МСФО выпустил в 2006 году КРМСФО (IFRIC) 9 «Повторный анализ встроенных производственных инструментов», где предприятие учитывает отдельно встроенный производный инструмент (компонент комбинированного финансового инструмента, в состав которого входит производственный компонент и основной контракт) на дату заключения договора[1]. Компания проводит повторно анализ условий в случае существенного изменения ожидаемых будущих денежных потоков по встроенному производному инструменту и/или по основному договору[1].

IFRIC 16

Комитет по интерпретации МСФО в 2008 году выпустил КРМСФО (IFRIC) 16 «Хеджирование чистой инвестиции в иностранное подразделение», где указывает, что материнская компания признаёт в качестве хеджируемого риска только курсовые разницы между национальной валютой и функциональной валютой иностранного подразделения. Инструменты хеджирования чистых инвестиций в иностранное подразделение могут быть внутри группы, если выполняются требования эффективности и документального оформления сделок хеджирования чистых инвестиций, что позволяет иностранному подразделению держать инструменты хеджирования. При выбытии иностранного подразделения сумма чистых инвестиций реклассифицируются в прибыль/убыток из резерва по пересчёту курсов валют согласно IAS 39, а хеджируемая статья согласно IAS 21[1].

IFRIC 19

Комитет по интерпретации МСФО в 2009 году выпустил КРМСФО (IFRIC) 19 «Погашение финансовых обязательств долевыми инструментами» указывает, что когда заёмщик выпускает долевые инструменты в счёт погашения финансового обязательства, то долг считается уплаченным. Компания оценивает долевые инструменты, выпущенные в счёт погашения финансовые обязательства, по справедливой стоимости на дату погашения обязательства. Разница между балансовой стоимостью погашаемого обязательства и справедливой стоимостью выпущенных долевых инструментов признаётся в прибылях/убытках. Если вознаграждение относится к непогашенному обязательству, то компания вначале переоценивает существенность изменений условий обязательств, а после учитывает как погашение первоначального обязательства и признаёт новое обязательство в соответствии с IAS 39[1].

Напишите отзыв о статье "IAS 39"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Deloitte [www2.deloitte.com/content/dam/Deloitte/ru/Documents/audit/ifrs-in-your-pocket-2016-ru.pdf МСФО в кармане 2016]. — 2016. — С. 125-134.
  2. 1 2 Deloitte [www.iasplus.com/en/standards/ias/ias39 IAS 39 — Financial Instruments: Recognition and Measurement].
  3. Минфин РФ [minfin.ru/common/upload/library/no_date/2013/ias_39.pdf МСФО (IAS) 39 «Финансовые инструменты: признание и оценка»].
  4. 1 2 3 4 5 TACIS [finotchet.ru/go/A/(IAS)_39.pdf Пособие по МСФО(IAS) 39 "Финансовые инструменты: признание и оценка"]. — 2012. — С. 7-8.

Отрывок, характеризующий IAS 39

Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.