IBM Notes

Поделись знанием:
(перенаправлено с «IBM Lotus Notes»)
Перейти к: навигация, поиск
IBM Notes
Тип

Groupware

Разработчик

IBM Lotus Software

Написана на

Java, C и C++[1]

Операционная система

кроссплатформенное ПО

Последняя версия

9.0.1 FP7 (сентябрь 2016)

Лицензия

Проприетарная

Сайт

[www-01.ibm.com/software/ru/lotus/notesanddomino/ ibm.com/software/ru/lotus/notesanddomino/]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

IBM Notes (также IBM Notes/Domino, старое название — Lotus Notes) — программный продукт, платформа для автоматизации совместной деятельности рабочих групп (Groupware), содержащий в себе средства электронной почты, персональных и групповых электронных календарей, службы мгновенных сообщений и среду исполнения приложений делового взаимодействия.

Впервые продукт выпущен в 1989 году американской компанией Lotus Development, которая в 1995 году была поглощена корпорацией IBM.

Начиная с версии 9.0.0, компания IBM произвела ребрендинг платформы IBM Lotus Notes/Domino, изменив логотип системы и исключив из названия термин «Lotus».





Описание

Терминология

С 2013 года полное официальное наименование продукта: IBM Notes and Domino Social Edition.

Ранее: IBM Lotus Notes/Domino.

Компания IBM с 1996 года использует следующую терминологию:

  • Notes — программное обеспечение клиентской рабочей станции.
  • Domino — программное обеспечение сервера.

До версии 4.5 включительно название «Domino» использовалось для отдельного приложения, добавлявшего серверу Notes функциональность веб-сервера. С выходом в 1996-м году версии 4.6 функциональность веб-сервера была включена в поставку сервера Notes. Сервер изменил название — вместо «сервер Notes» стал называться «сервер Domino».

Клиентская часть IBM Notes состоит из трёх частей:

  • Notes Client — рабочее место пользователя
  • Domino Designer — рабочее место разработчика приложений IBM Notes (программиста)
  • Domino Administrator — рабочее место системного администратора IBM Notes.

Рабочее место пользователя поставляется в двух вариантах:

  • IBM Notes Client Standard — полная версия клиента IBM Notes на базе Eclipse с поддержкой новых технологий Composite Applications и XPages.
  • IBM Notes Client Basic — «традиционная» версия клиента IBM Notes с минимальными системными требованиями.

Основные функции

Основные функции, входящие в базовую поставку IBM Notes/Domino версии 9 (при использовании IBM Notes Client типа Standard):

  • среда исполнения приложений автоматизации групповой деятельности (программный код исполняется на клиенте, сервере и в web-браузере)
  • криптозащита (шифрование и электронная подпись)
  • клиент электронной почты
  • почтовый сервер
  • персональный и групповой календари, планировщик задач
  • набор офисных приложений IBM Lotus Symphony (текстовый редактор, электронные таблицы, подготовка презентаций — только в версиях 8.0 и 8.5)
  • клиент среды обмена мгновенными сообщениями (Instant messenger) IBM Sametime (сервер IBM Sametime является самостоятельным продуктом)
  • встроенный веб-сервер
  • встроенный веб-браузер (не поддерживает современные стандарты, для просмотра веб-страниц рекомендуется использовать внешние приложения)
  • сервер каталогов LDAP
  • сервер приложений IBM Notes
  • репликация — синхронизация между дистанционно удалёнными экземплярами баз данных
  • службы интеграции данных DECS (Domino Enterprise connection services)
  • средство хранения вложенных файлов вне баз данных DAOS (Domino attachment and object services)
  • средства администрирования и мониторинга серверов IBM Domino
  • поддержка удалённой отладки серверных приложений IBM Domino

Особенности

  1. Кроссплатформенность.
    Значимой особенностью является кроссплатформенность IBM Notes. Текущая версия сертифицирована IBM для работы со следующими операционными системами:
  2. Масштабируемость
    Вертикальная масштабируемость обеспечивается следующими возможностями:
    • Увеличение производительности аппаратной платформы, на которой установлен сервер.
    • Достаточно простая замена аппаратной и даже программной платформы (операционной системы) сервера на более производительную. Перенос данных может быть осуществлён даже обычным копированием.
    Горизонтальная масштабируемость обеспечивается следующими возможностями:
    • Распределение нагрузки достигается путём распределения по разным серверам IBM Domino клиентов, приложений и функций (задач сервера Domino). Перераспределить нагрузку сравнительно просто на уже работающей инфраструктуре сети IBM Domino, запуская и останавливая задачи сервера Domino или назначая «домашние» сервера пользователям и перенося приложения с сервера на сервер прямо на работающих серверах.
    • Кластеризация серверов IBM Domino. Организация и переконфигурация кластеров Domino возможна на работающей инфраструктуре серверов Domino (для включения сервера в кластер даже не требуется его перезагрузка).
  3. Репликация
  4. Быстрая разработка (RAD) и развёртывание приложений.
    Среда разработки приложений Domino Designer предоставляет разработчикам развитые базовые сервисы для разработки документоориентированных приложений.
    Программный код и визуальные формы приложений физически хранятся в базах данных, в которых они используются и выполняются. При внесении изменений в программный код или форму изменения становятся доступны всем пользователям и серверам, получающим доступ к базе данных, в которой хранятся изменённые код или форма. На другие сервера изменения поступают посредством репликации при первом же сеансе.
  5. Автономное выполнение приложений
    Клиент IBM Notes позволяет локально (на компьютере пользователя) хранить базы данных IBM Notes, реплицировать их с сервером Domino, работать с локальными базами данных при отсутствии подключения к серверу Domino, исполнять программный код сервера в локальных базах данных.
    Данная функциональность поддерживает полнофункциональную работу пользователя в отключенном от сервера состоянии (например, на ноутбуке). Изменения на локальном (для пользователя) компьютере и на сервере взаимно синхронизируются посредством репликации.
  6. Инфраструктура управления открытыми ключами (PKI)
    Криптофункции с использованием открытых ключейшифрование и электронная цифровая подпись — являются базовыми сервисами ядра IBM Notes. Каждый пользователь системы при регистрации получает пару ключей: открытый ключ хранится в общей (публичной) адресной книге и доступен (для считывания) пользователям с сервера, а секретный ключ хранится в идентификационном файле пользователя локально.
    • Электронная цифровая подпись используется при аутентификации сервером пользователя и/или сервера, при определении уровня доверия выполняемому коду, при проверке достоверности почтовых сообщений, документов (записей в БД) и отдельных полей.
    • Шифрование применяется для почтовых сообщений, целиком баз данных, отдельных документов (записей в БД), отдельных полей и сетевого трафика между двумя серверами IBM Domino, а также между сервером и клиентом IBM Notes.

Текущие версии

В настоящее время IBM Software поддерживает и развивает следующие версии продуктов IBM Notes/Domino[2]:

версия 8.5.3 9.0.1
Продукт релиз дата релиз дата
IBM Notes Client 8.5.3 FP6 декабрь 2014 9.0.1 FP7 сентябрь 2016
IBM Domino Server 8.5.3 FP6 декабрь 2014 9.0.1 FP7 сентябрь 2016

Технические возможности

Клиентское программное обеспечение

Разработка приложений

IBM Domino Designer — интегрированная среда разработки. Позволяет разрабатывать приложения, исполняемые как в среде Notes Client, так и с помощью тонкого клиента (браузера). Начиная с версии 8.5.1 интегрированная среда разработки Domino Designer исполняется в среде Eclipse.

Системное администрирование

IBM Domino Administrator — среда управления серверами IBM Domino, параметрами и мониторингом серверов IBM Domino.

Поддерживаемые технологии

В базовой поставке клиента IBM Notes Standard и сервера IBM Domino версии 8.5.2 поддерживаются следующие технологии:

Электронная почта
Instant messenger
Чтение новостей
Полнотекстовый поиск
База данных
Сервер
  • Кластер (группа компьютеров)
  • Разделы серверов (partitioned servers) — возможность установки на один аппаратный сервер нескольких серверов IBM Domino
  • SMP
  • Passthru — сквозное подключение («прокси» по протоколу NotesRPC)
Клиент
Офисный пакет
Аутентификация
  • LDAP
  • en:SPNEGO — автоматическая аутентификация (без ввода имени пользователя и пароля) для Web-клиентов IBM Domino в домене Windows[5]
  • Роуминг — синхронизация рабочей среды пользователя для клиента IBM Notes на каждой рабочей станции, с которой пользователь вошёл в сеть IBM Notes
Криптозащита (Шифрование и Электронная цифровая подпись)
Сетевые протоколы
  • TCP/IP — по умолчанию IBM Notes использует порт TCP 1352 (возможно переопределение порта и использование нескольких серверов IBM Domino на одном IP адресе на разных портах)
  • IPX/SPX
  • NetBIOS
  • X.PC — прямое модемное подключение (без использования сетевых функций операционной системы)
Репликация
  • репликация сервер-сервер
  • репликация клиент-сервер
Языки программирования
Интеграция с СУБД и иными приложениями (по данным и программным вызовам)

Расширение функциональности

Масштабирование

Сопутствующие программы

  • IBM Lotus Enterprise Integrator — интеграционный сервер, обеспечение для приложений Lotus Notes/Domino подключения и синхронизации с СУБД Microsoft SQL Server, Oracle Database, Sybase SQL Server
  • IBM Lotus Quickr
  • IBM Sametime — сервер универсальных коммуникаций (экспресс сообщения, аудио и видеоконференции, IP телефония, шлюзы в иные системы универсальных коммуникаций).
  • IBM Protector for Mail Security[6] — защита почтового трафика IBM Notes от спама и вирусов
  • IBM Lotus Mobile Bonus Pack[7]

Остановленные проекты

  • IBM Lotus Domino.Fax — развитие прекращено с целью устранения конкуренции с продуктами партнёров.
  • IBM Lotus QuickPlace — функциональность унаследована в продукте Quickr; название изменено из-за глобального расширения функциональности и изменения в позиционировании продукта.
  • IBM Lotus Domino Document Manager (ранее Lotus Domino.Doc) — в феврале 2009 объявлено о прекращении разработки продукта[8], клиентам предложена миграция на IBM Lotus Quickr в связке с одним из двух продуктов: IBM Content Manager Collaboration Edition или IBM FileNet Content Manager Collaboration Edition.[9]

Продукты третьих фирм

Комплексная защита

Антивирусы

  • Антивирус Trend Micro ScanMail для Lotus Domino[10]
  • Антивирус BCC_MailProtect для IBM Lotus Domino
  • Антивирус Касперского для Lotus Domino[11]
  • Антивирус Dr. Web для IBM Lotus Domino.
  • Антивирус ESET Mail Security for IBM Lotus Domino

Антиспам

  • SpamSentinel от MayFlower software[12]
  • Спам-фильтр в составе антивируса BCC_MailProtect для IBM Domino
  • Спам-фильтр в составе антивируса Dr. Web для IBM Domino
  • Спам-фильтр iTs-ASpam[13]
  • LotusAntispam — эффективная борьба со спамом[14]
  • Спам-фильтр BlackList-DNS от yandex спамоборона

Управление инфраструктурой

  • Teamstudio Unplugged — интеграция с мобильными устройствами
  • BCC_AdminTool — управление пользователями IBM Domino
  • BCC_ClientGenie — средство для управления настройками IBM Notes

Вывод приложений в Веб

  • XPages Dynamic - быстрый вывод приложений Domino в Веб без программирования.[15]

История

Создание[16]

Версии

Номер
версии
Дата
выпуска[17]
Поддерживаемые ОС Особенности,
добавленная функциональность
клиент сервер
1.0 1989
  • DOS
  • OS/2
1.1 1990
2.0 1991
3.0 май 1993
  • OS/2
  • Novell NetWare
  • Windows 3.11
4.0 январь 1996
  • Новый интегрированный язык разработки — Lotus Script
  • Встроенный шлюз интернет-почты (SMTP-сервер)
  • Шифрование сетевого трафика NotesRPC (?)
  • «Сквозной» (pass-thru) доступ к серверам Domino через другие (доверенные) сервера Domino
  • Шифрование локальных реплик баз данных (в том числе почты)
  • ACL документа (отдельной записи в БД)
  • Централизованный доступ к HTTP (через сервер Domino — InterNotes)
4.5 декабрь 1996
  • Персональный и групповой календарь-планировщик
  • Поддержка SMTP/MIME
  • Доступ к почтовым ящикам через POP3
  • Поддержка кластеров серверов Domino
  • Встроенный веб-браузер
  • Windows NT single logon
  • Проверка подписи программного кода (ECL, execution control list)
4.6 май 1997
5.0 январь 1999
  • Клиент интернет-почты (POP3 и IMAP) и Usenet (NNTP)
  • Доступ к каталогам LDAP
  • Интегрированные SMTP-, POP3-, IMAP-, NNTP- и LDAP-серверы
  • Поддержка COM+ (5.02b)
  • Снятие ограничения на длину ключа шифрования (5.04)
6.0 октябрь 2002
  • Сжатие сетевого трафика NotesRPC
  • Антиспам (DNSBL)
  • Журналирование электронной почты
  • Хостинг серверов Domino
6.5 сентябрь 2003
7.0 август 2005
  • Возможность использования DB2 в качестве базы данных (7.01)
  • Поддержка RSS (сервер и клиент) (7.02)
  • Поддержка формата iCalendar
8.0 август 2007
  • Windows
  • Linux
  • Windows 2003 (32- & 64-bit)[19]
  • SuSE Linux (32- & 64-bit)
  • Red Hat Linux (32- & 64-bit)
  • AIX
  • Solaris
  • Встроенные средства для работы с документами в формате OpenDocument (IBM Productivity Tools)[20]
  • Создание SOA-приложений (composite applications)[21]
  • Отзыв отправленной и доставленной почты (message recall)
  • 64-битная версия Domino для Windows Server x64 (8.0.1)
  • Экспорт в PDF (8.0.1)
8.5 январь 2009
  • Windows 2008 (32- & 64-bit)
  • SuSE Linux (32- & 64-bit)
  • Red Hat Linux (32- & 64-bit)
  • Linux on IBM System z
  • AIX (32- & 64-bit)
  • Solaris
  • Сжатие «на лету» записей БД (документов и/или элементов дизайна)
  • Domino Configuration Tuner (DCT) — «визард» администратора Lotus Notes/Domino
  • Стили приложений (баз данных) Notes
  • ID vault — централизованное управление учётной информацией пользователей
  • DAOS — хранение вложенных файлов вне базы данных (включая хранение тиражируемых вложений только в одном экземпляре)
  • en:XPagesВеб 2.0-приложения (на базе библиотеки Dojo):
  • en:SPNEGO — аутентификация для веб-клиентов Lotus Domino в домене Windows (8.5.1)
9.0 март 2013
  • Windows 2008 (32- & 64-bit)
  • SuSE Linux (32- & 64-bit)
  • Red Hat Linux (32- & 64-bit)
  • Linux on IBM System z
  • улучшения IBM iNotes — реализация части возможностей, характерных для полнофункционального клиента
  • IBM Notes Browser Plug-in — полнофункциональный клиент IBM Notes, встраиваемый в Mozilla Firefox (версии 23.0 и старше) и MS Internet Explorer (32-битные версии 8, 9 и 10);

Текущие версии

Начиная с версии 9.0.0, компания IBM произвела ребрендинг платформы IBM Lotus Notes/Domino, изменив логотип системы и исключив из названия термин «Lotus».

Возможности и технологии

  • Web Retriever — процесс (задача) сервера Domino. Используется для организации централизованного доступа к ресурсам HTTP(S), FTP и Gopher. Предоставляет возможность просмотра веб-ресурсов через клиент IBM Notes по протоколу NotesRPC (TCP порт 1352). HTTP-запросы выполняются на сервере Domino по запросу с клиента, ответы доставляются клиенту Notes в виде документов (записей баз данных) и отображаются средствами IBM Notes или веб-браузером. В результате отсутствует необходимость открытия для пользователей локальной сети IP-портов, необходимых для доступа к данным HTTP и FTP. Большим минусом технологии являются сильно ограниченные возможности по отображению страниц. Входит в стандартную поставку серверов Domino с 1997 года.

Конкурирующие системы (платформы)

Напишите отзыв о статье "IBM Notes"

Примечания

  1. [www.oreillynet.com/onjava/blog/2007/03/lotus_domino_based_on_eclipse.html Next version of Lotus Notes based on Eclipse — O’Reilly ONJava Blog]
  2. [www.lotus.com/ldd/r5fixlist.nsf/Progress?OpenView IBM Notes/Domino Fix List] (англ.). IBM Software. Проверено 07 июня 2016. [www.webcitation.org/65SUDvC5x Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  3. [www-01.ibm.com/software/lotus/products/inotes/ Lotus iNotes — Web based email software]
  4. [www.ibm.com/software/lotus/products/notes/traveler.html Lotus Notes Traveler: Lotus Notes mobile email]
  5. [www-10.lotus.com/ldd/dominowiki.nsf/dx/Deploying_SPNEGO Deploying Windows single sign-on for Web clients (SPNEGO) in an existing Domino environment]
  6. [www-01.ibm.com/software/lotus/products/protector/mailsecurity/ Lotus Protector for Mail Security]
  7. [www-01.ibm.com/software/lotus/notesanddomino/mobilebonuspack.html Lotus Mobile Bonus Pack]
  8. [www-01.ibm.com/common/ssi/index.wss?DocURL=www-2000.ibm.com/common/ssi/rep_ca/6/897/ENUSC09-006/../../../8/897/ENUS909-058/index.html&InfoType=AN Software withdrawal and support discontinuance: Domino Document Manager] (англ.). IBM Lotus Software (10 февраля 2009). Проверено 11 января 2010. [www.webcitation.org/65SUEbNuA Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  9. [www-2000.ibm.com/software/lotus/products/dominodocumentmgr/ Lotus Domino Document Manager] (англ.). IBM Lotus Software (11 августа 2009). Проверено 12 января 2010. [www.webcitation.org/65SUFATkE Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  10. [ru.trendmicro.com/ru/products/enterprise/scanmail-for-lotus-domino/index.html ScanMail Suite for IBM Lotus Domino — Trend Micro Russia]
  11. [www.kaspersky.ru/anti-virus_lotus_domino Антивирус Касперского для Lotus Domino]
  12. [www.maysoft.com Domino Anti Spam | SpamSentinel]
  13. [its.dn.ua/web/its3.nsf/0/iTs-ASpam Защита от спама для IBM Domino]
  14. [lotusdom.com/products_lotusantispam.html LotusAntispam — эффективная борьба со спамом]
  15. [xpagesdynamic.com Официальный сайт XPages Dynamic]
  16. [www-128.ibm.com/developerworks/lotus/library/ls-NDHistory/ The History of Notes and Domino] (англ.) ([www.ibm.com/developerworks/ru/library/ls-NDHistory/ перевод статьи])
  17. Приведённые даты выпуска версий могут отличаться от реальных в пределах до трёх месяцев
  18. 1 2 В версиях клиента Lotus Notes от 5.0.x до 7.0.x для Mac OS не поддерживается работа с русскоязычными приложениями и данными из-за ошибочно выбранной разработчиками IBM Lotus Software поддерживаемой кодировки. Работа с русскоязычными приложениями и данными возможна начиная с версии 8.5 под Mac OS X 10.5 (Leopard).
  19. 1 2 Исполнимый код сервера Lotus Domino выпущен в 64-битной версии для Windows Server x64 только начиная с версии 8.0.1 (см. [www-1.ibm.com/support/docview.wss?uid=swg21296452 FAQ: 64-bit version of Domino 8.0.1]). В более ранних версиях на x64 исполнялся 32-битный код Lotus Domino.
  20. [www.ibm.com/software/sw-lotus/products/product4.nsf/wdocs/productivitytools online IBM Productivity Tools]
  21. [www.ibm.com/developerworks/lotus/composite-apps/ IBM developerWorks : Composite applications] (англ.) — сайт поддержки разработчиков Composite applications

Ссылки

  • [www-01.ibm.com/software/ru/lotus/notesanddomino/ Официальный сайт] (англ.)
  • [www.ibm.com/software/lotus/ Официальный сайт IBM Lotus Software] (англ.) ([www.ibm.com/software/ru/lotus/ представительство в России] (рус.))
Обзорные статьи
  • [old.computerra.ru/2002/431/198523/ Lotus Notes: всё же реальность]. Компьютерра (18 февраля 2002). Проверено 18 сентября 2016.
  • [www.pcmag.ru/software/detail_rev.php?ID=11043 Lotus Notes 8]. PC Magazine/RE (23 октября 2007). Проверено 15 января 2012. [www.webcitation.org/65SUFpoBR Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
Для технических специалистов
  • [www.ibm.com/developerworks/ru/lotus/ IBM developerWorks Россия: Lotus] (рус.)
  • [www.ibm.com/developerworks/lotus/ IBM developerWorks: Lotus] (англ.) — Technical resources for Lotus software
  • [www.lotus.com/ldd/r5fixlist.nsf/(Progress)/$First?OpenDocument Notes/Domino Fix List] (англ.) — описание исправлений в версиях Lotus Notes и Domino
  • [www.notesnet.ru/ Всё о Lotus Notes / Domino]

Отрывок, характеризующий IBM Notes

– Да, жалкий мальчишка, – сказал Денисов, видимо, не найдя ничего стыдного в этом напоминании. – Позвать его сюда. Vincent Bosse его зовут. Позвать.
– Я позову, – сказал Петя.
– Позови, позови. Жалкий мальчишка, – повторил Денисов.
Петя стоял у двери, когда Денисов сказал это. Петя пролез между офицерами и близко подошел к Денисову.
– Позвольте вас поцеловать, голубчик, – сказал он. – Ах, как отлично! как хорошо! – И, поцеловав Денисова, он побежал на двор.
– Bosse! Vincent! – прокричал Петя, остановясь у двери.
– Вам кого, сударь, надо? – сказал голос из темноты. Петя отвечал, что того мальчика француза, которого взяли нынче.
– А! Весеннего? – сказал казак.
Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.