IFRS 4

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

МСФО (IFRS) 4 "Договора страхования" - международный стандарт финансовой отчетности, который описывает требования к представлению в финансовой отчетности договоров страхования, обнародован в 2004 году Советом по МСФО и начинает действовать с 01.01.2005 года[1], введен в действие для применения на территории Российской Федерации приказом Минфина России от 25.11.2011 № 160н[2].





Определения

Договор страхования - договор, по которому страховщик принимает на себя значительный страховой риск от держателя полиса, соглашаясь предоставить компенсацию держателю полиса в случае, если оговоренное будущее событие, возникновение которого неопределенно (страховой случай), неблагоприятно повлияет на держателя полиса[3].

Страховщик - сторона, обязанная по договору страхования выплатить держателю полиса возмещение в случае наступления страхового случая.

Держатель полиса - сторона, имеющая право на получение возмещения по договору страхования в случае наступления страхового случая.

Страховой случай - будущее событие, предусмотренное договором страхования, возникновение которого неопределенно и которое создает страховой риск.

Страховой риск - риск, отличный от финансового риска, передаваемый держателем договора страховщику.

Финансовый риск - риск возможного изменения в будущем одного или нескольких из следующих факторов: заданной процентной ставки, цены финансового инструмента, цены товара, обменного курса иностранной валюты, индекса цен или ставок, кредитного рейтинга или кредитного индекса, или другой переменной, при условии, что в случае нефинансовой переменной, эта переменная не специфична для стороны по договору.

Договор прямого страхования - договор страхования, который не является договором перестрахования.

Договор перестрахования - договор страхования, выпущенный перестраховщиком с целью компенсировать цеденту убытки по одному или нескольким договорам, выпущенным цедентом.

Перестраховщик - сторона, обязанная по договору перестрахования выплатить цеденту возмещение в случае наступления страхового случая.

Цедент - держатель страхового полиса по договору перестрахования.

Договор финансовой гарантии - договор, который требует от эмитента произвести определенные платежи для возмещения держателю договора убытка, понесенного в связи с тем, что определенный должник не осуществляет платежи при наступлении срока в соответствии с первоначальными или измененными условиями долгового инструмента.

Негарантированная возможность получения дополнительных выгод - обусловленное договором право на получение, в дополнение к гарантированным выплатам, дополнительных выгод[2]:

  • которые составляет значительную часть от общих выгод по договору
  • сумма или сроки которых в соответствии с условиями договора оставлены на усмотрение эмитента
  • которые в соответствии с условиями договора основываются:
  • на показателях деятельности определенной группы договоров или определенного вида договора
  • реализованных и/или нереализованных инвестиционных доходах от определенной группы активов, находящихся во владении эмитента
  • прибыли или убытке компании, фонда или другого предприятия, выпустившего договор.

Страховое обязательство - чистые договорные обязанности страховщика по договору страхования.

Сфера применения

Настоящий стандарт применяется[3]:

  • к договорам страхования (включая договоры перестрахования), которые оно выпускает, и договорам перестрахования, которыми оно владеет
  • финансовым инструментам с негарантированной возможностью получения дополнительных выгод.

Примеры договоров, являющихся договорами страхования при условии, что передаваемый страховой риск значителен[2]:

  • страхование на случай кражи или причинения ущерба имуществу
  • страхование ответственности товаропроизводителя, профессиональной ответственности, гражданской ответственности или страхование судебных расходов
  • страхование жизни и планы страхования расходов по погребению (хотя наступление смерти определенно, неопределенным является момент, когда наступит смерть или, для некоторых видов страхования жизни, наступит ли смерть в течение периода, охватываемого страхованием)
  • пожизненные пенсии и пенсии (т.е. договоры, по которым обеспечивается возмещение в отношении будущего события, возникновение которого неопределенно (дожития аннуитента или пенсионера) для того, чтобы помочь аннуитенту или пенсионеру обеспечить определенный уровень жизни, на который в противном случае неблагоприятно повлияло бы его дожитие)
  • страхование инвалидности и медицинское страхование
  • гарантийные обязательства страхования, гарантийные обязательства в отношении потенциальных убытков работодателя, страхование успешного исполнения обязательств, гарантийные обязательства заключения контракта участником, выигравшим торги (тендер)
  • кредитное страхование, предусматривающее определенные платежи для возмещения владельцу убытка, понесенного в связи с тем, что определенный должник не осуществляет платежи при наступлении первоначальных или измененных сроков долгового инструмента
  • гарантии на продукцию
  • страхование титула собственности (т.е. страхование на случай обнаружения недостатков титула собственности на землю, существование которых не было явным на момент заключения договора страхования)
  • страхование на время путешествия (т.е. возмещение держателям полиса денежными средствами или в натуральной форме ущерба, понесенного в течение их путешествия)
  • облигации по катастрофам, по которым предусмотрено уменьшение выплат основной суммы, суммы процентов или и той, и другой сумм, если определенное событие неблагоприятно повлияет на эмитента облигации (кроме случаев, когда оговоренное событие не создает значительного страхового риска, например, если таким событием является изменение процентной ставки или обменного курса валют)
  • страховые свопы и другие договоры, по которым размер выплат основывается на климатических, геологических или других физических переменных, относящихся к одной из сторон договора
  • договоры перестрахования.

Страховщик на конец каждого отчётного периода оценивает, являются ли его признанные страховые обязательства адекватными, используя текущие расчетные оценки будущих потоков денежных средств по своим договорам страхования. Если такая оценка покажет, что балансовая стоимость его страховых обязательств (за вычетом связанных с ними отложенных затрат на приобретение и нематериальных активов) неадекватна в свете расчетных будущих потоков денежных средств, то вся недостающая сумма признается в полном объеме в составе прибыли или убытка.

Если актив цедента, связанный с перестрахованием, обесценился, то цедент должен соответствующим образом уменьшить его балансовую стоимость и признать этот убыток от обесценения в составе прибыли или убытка. Актив, связанный с перестрахованием, обесценивается в том, и только в том случае, если[2]:

  • существует объективное свидетельство, возникшее в результате события, которое произошло после первоначального признания актива, связанного с перестрахованием, что цедент может не получить все причитающиеся ему суммы по условиям договора
  • влияние такого события на суммы, которые будут получены цедентом от перестраховщика, можно надежно оценить.

Негарантированные возможности получения дополнительных выгод

Некоторые договоры страхования содержат как негарантированную возможность получения дополнительных выгод, так и элемент гарантированных выплат. Эмитент такого договора[2]:

  • может, но не обязан, признавать элемент гарантированных выплат отдельно от негарантированной возможности получения дополнительных выгод
  • если он признает негарантированную возможность получения дополнительных выгод отдельно от элемента гарантированных выплат, то он должен классифицировать такую возможность либо как обязательство, либо как отдельный компонент капитала
  • может признавать все полученные премии как выручку, не выделяя части, относящейся к компоненту капитала
  • если эмитент классифицирует негарантированную возможность получения дополнительных выгод полностью как обязательство, то он должен провести проверку адекватности обязательств, применительно ко всему договору
  • если эмитент классифицирует указанную негарантированную возможность, в какой-то части или полностью, как отдельный компонент капитала, то обязательство, признаваемое в отношении всего договора, должно быть не меньше чем сумма, которая могла бы возникнуть в результате применения IAS 39 к элементу гарантированных выплат
  • может продолжать признавать премии по таким договорам как выручку и признавать возникающее увеличение балансовой стоимости обязательства как расход
  • должен раскрыть общую сумму процентных расходов, признанных в составе прибыли или убытка, но не обязан рассчитывать соответствующую сумму процентных расходов с использованием метода эффективной ставки процента.

Раскрытие информации

Раскрывается в примечаниях к финансовой отчетности[4]:

  • учетная политика в отношении договоров страхования и связанных с ними активов, обязательств, доходов и расходов
  • признанные активы, обязательства, доходы и расходы (и, если он использует прямой метод для представления своего отчета о движении денежных средств, потоки денежных средств), возникающие в связи с договорами страхования. Более того, если страховщик является цедентом, то он должен раскрыть:
  • прибыли и убытки от покупки перестрахования, признанные в составе прибыли или убытка
  • если цедент откладывает и амортизирует прибыли и убытки, возникающие в связи с покупкой перестрахования, то амортизацию за период и недоамортизированные суммы на начало и конец соответствующего периода.
  • процесс, используемый для определения допущений, обладающих наибольшим влиянием на оценку признанных сумм
  • влияние изменений в допущениях, используемых при оценке активов, связанных со страхованием, и страховых обязательств, показав отдельно влияние каждого изменения, существенно повлиявшего на финансовую отчетность
  • выверку изменений в страховых обязательствах, активах, связанных с перестрахованием, и, при наличии таковых, связанных с ними отложенных затрат на приобретение.

Напишите отзыв о статье "IFRS 4"

Примечания

  1. Deloitte [www2.deloitte.com/content/dam/Deloitte/ru/Documents/audit/russian/ifrs-in-your-pocket.pdf МСФО в кармане]. — 2015. — С. 43-44.
  2. 1 2 3 4 5 Минфин РФ [www.minfin.ru/common/img/uploaded/library/no_date/2013/IFRS_04.pdf МСФО (IFRS) 4 "Договора страхования"].
  3. 1 2 TACIS [finotchet.ru/go/A/(IFRS)_4.pdf Пособие по МСФО (IFRS) 4 "Договора страхования"]. — 2012.
  4. Журнал МСФО [www.finotchet.ru/standard.html?id=34 МСФО (IFRS) 4 "Договора страхования"] // Издательский дом «Методология».

Отрывок, характеризующий IFRS 4

Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!


В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу.
Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову.
Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо собеседника, не отвечая на деланные ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый.
Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате.
– Так как князь Багратион не будет, то мы можем начинать, – сказал Вейротер, поспешно вставая с своего места и приближаясь к столу, на котором была разложена огромная карта окрестностей Брюнна.
Кутузов в расстегнутом мундире, из которого, как бы освободившись, выплыла на воротник его жирная шея, сидел в вольтеровском кресле, положив симметрично пухлые старческие руки на подлокотники, и почти спал. На звук голоса Вейротера он с усилием открыл единственный глаз.
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.
Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.
Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, чтобы быть атакованным, и вследствие того сделать всю эту диспозицию совершенно бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердой презрительной улыбкой, очевидно вперед приготовленной для всякого возражения, независимо от того, что бы ему ни говорили.
– Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, – сказал он.
– Вы, стало быть, думаете, что он бессилен, – сказал Ланжерон.
– Много, если у него 40 тысяч войска, – отвечал Вейротер с улыбкой доктора, которому лекарка хочет указать средство лечения.
– В таком случае он идет на свою погибель, ожидая нашей атаки, – с тонкой иронической улыбкой сказал Ланжерон, за подтверждением оглядываясь опять на ближайшего Милорадовича.
Но Милорадович, очевидно, в эту минуту думал менее всего о том, о чем спорили генералы.
– Ma foi, [Ей Богу,] – сказал он, – завтра всё увидим на поле сражения.
Вейротер усмехнулся опять тою улыбкой, которая говорила, что ему смешно и странно встречать возражения от русских генералов и доказывать то, в чем не только он сам слишком хорошо был уверен, но в чем уверены были им государи императоры.
– Неприятель потушил огни, и слышен непрерывный шум в его лагере, – сказал он. – Что это значит? – Или он удаляется, чего одного мы должны бояться, или он переменяет позицию (он усмехнулся). Но даже ежели бы он и занял позицию в Тюрасе, он только избавляет нас от больших хлопот, и распоряжения все, до малейших подробностей, остаются те же.
– Каким же образом?.. – сказал князь Андрей, уже давно выжидавший случая выразить свои сомнения.