II округ Парижа
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2-й округ Парижа, Arrondissement de la Bourse, площадью 99 га является самым маленьким административным округом Парижа.
Содержание
История
2-й округ образовался в результате расширения границ города в северном направлении в XV и XVI веках, однако первые постройки возникли уже в XIV веке. Сооружённая по приказу Карла V городская стена доходила в то время до сегодняшней Рю Д’абокир. При Людовике XIII район достиг нынешней северной границы, где сегодня простираются «большие бульвары». Границы округа были окончательно определены в 1860 году.
Географическое положение
2-й парижский округ находится на правом берегу Сены. На севере он граничит с 9-м и 10-м, на юге с 1-м, на востоке с 3-м и на западе с 8-м округами.
Население
По данным переписи населения 1999 года во 2-м округе число жителей составило 19 585 человек, плотность населения — 19 783 чел/км². Это значит, здесь проживают примерно 0,9 % населения столицы Франции.
Год
<th>Население |
Плотность населения (чел/км²) | |
---|---|---|
1861 | 81 609 | 82 267 |
1872 | 73 578 | 74 321 |
1936 | 41 780 | |
1954 | 43 857 | 44 300 |
1962 | 40 864 | 41 194 |
1968 | 35 357 | 35 642 |
1975 | 26 328 | 26 540 |
1982 | 21 203 | 21 374 |
1990 | 20 738 | 20 905 |
1999 | 19 585 | 19 743 |
Органы правления
В марте 2008 года мэром округа во второй раз избран представитель партии Зелёных Жак Буто́ (Jacques Boutault).
- Адрес мэрии:
- 8, Rue de la Banque
- 75002 Paris
- Телефон: 01 53 29 75 02
Кварталы
Следующие кварталы входят в состав 2-го округа (5-8):
- Quartier Gaillon
- Quartier Vivienne
- Quartier du Mail
- Quartier de Bonne-Nouvelle
Достопримечательности
- Дворец Броньяр (Парижская фондовая биржа)
- Старое здание Национальной библиотеки
- Опера Комик
- Нотр-Дам-де-Виктуар
- «Гран-Рекс»
- Галерея Кольбер
- Галерея Вивьен
Улицы, площади
- Авеню де Опера
- Бульвар Бон Нувель
- Бульвар Пуассоньер
- Бульвар Капуцинок
- Бульвар Сен-Дени
- Бульвар Монмартр
- Севастопольский бульвар
- Улица Четвёртого Сентября
- Площадь Побед
- Площадь Оперы
Транспорт
Метро: линии 3, 4, 8 и 9
Напишите отзыв о статье "II округ Парижа"
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме II округ Парижа
- [www.mairie2.paris.fr/ Официальный сайт мэрии 2-го округа]
|
Отрывок, характеризующий II округ Парижа
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]