IJ

Поделись знанием:


Ты - не раб!
Закрытый образовательный курс для детей элиты: "Истинное обустройство мира".
http://noslave.org

Перейти к: навигация, поиск
Лигатура латиницы IJ
IJij
Į į İ ı IJ ij Ĵ ĵ Ķ
į İ ı IJ ij Ĵ ĵ Ķ ķ

Характеристики

Название

IJlatin capital ligature ij
ijlatin small ligature ij

Юникод

IJ: U+0132
ij: U+0133

HTML-код

IJIJ или IJ
ijij или ij

UTF-16

IJ: 0x132
ij: 0x133

URL-код

IJ: %C4%B2
ij: %C4%B3

IJ, ij — диграф, состоящий из букв i и j. Его часто называют лигатурой, хотя в большинстве шрифтов эти буквы не сливаются. Также его часто считают отдельной буквой. Используется в нидерландском языке, где он означает обычно дифтонг [ɛi]?. В стандартном нидерландском и большинстве нидерландских диалектов этот дифтонг можно записать двумя способами: ij и ei, что создаёт определённые проблемы для школьников. Тем не менее в некоторых диалектах сохраняется различие в произношении ei и ij.

Часто происходит путаница между буквами IJ и Y. В современном нидерландском Y встречается только в заимствованиях и старых вариантах написания. В математике Y обычно читается IJ (хотя формально Y называется Griekse IJ («греческое IJ»), I-grec или Ypsilon). В США и Канаде имена голландских иммигрантов обычно англизируются с заменой IJ на Y (например, Spijker → Spyker). В языке африкаанс Y полностью заменила IJ.



История

Диграф ij происходит от двойного i, которое в средние века обозначало долгое [iː]. В те времена i часто писалось без точки, и поэтому ıı можно было легко спутать с u. Для облегчения чтения вторую i стали писать с хвостиком. Официальный статус диграф ij получил в 1804 г.

Обработка текста

При переносе слова ij никогда не разделяется.

Если нидерландское слово должно начинаться с заглавной буквы, то ij становится заглавным целиком: IJsselmeer, IJmuiden. Однако во Фландрии иногда встречаются написания, нарушающие это правило (например, Ijzer).

При сокращении имён IJ сохраняется целиком, например IJsbrand Eises Ypma → IJ. E. Ypma.

При алфавитной сортировке используются три метода:

  • IJ рассматривается как две отдельные буквы, то есть ij размещается между ii и ik (этот вариант преобладает в словарях)
  • IJ рассматривается как самостоятельная буква, расположенная между X и Y (этот вариант почти не используется)
  • IJ рассматривается как эквивалент Y, то есть, например, Bruijn и Bruyn всегда стоят рядом (этот вариант преобладает в телефонных справочниках).

В вертикальном письме, при наборе разрядкой, при использовании шрифтов фиксированной ширины, в кроссвордах и тому подобных играх, при чтении «по буквам» IJ может трактоваться и как самостоятельный неделимый знак, и как две отдельные буквы I+J.

В Юникоде есть отдельные символы IJ (U+0132) и ij (U+0133), однако в подавляющем большинстве нидерландских электронных текстов используются сочетания обычных латинских букв I+J и i+j.

При необходимости поставить ударение значок акута должен ставиться над обоими компонентами диграфа (íj́), хотя в компьютерном наборе часто ударение ставят только над i из-за технических ограничений.

На большинстве нидерландских (но не бельгийских) пишущих машинок была отдельная клавиша для ij. На современных компьютерных клавиатурах такой клавиши нет.

В некоторых словах ij не является диграфом — например, в слове bijectie (биекция, читается bi-jec-tie). Для таких слов все вышеупомянутые правила неприменимы.

См. также


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "IJ"

Отрывок, характеризующий IJ

– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]
– Князь, то, что я сказала, есть всё, что есть в моем сердце. Я благодарю за честь, но никогда не буду женой вашего сына.
– Ну, и кончено, мой милый. Очень рад тебя видеть, очень рад тебя видеть. Поди к себе, княжна, поди, – говорил старый князь. – Очень, очень рад тебя видеть, – повторял он, обнимая князя Василья.
«Мое призвание другое, – думала про себя княжна Марья, мое призвание – быть счастливой другим счастием, счастием любви и самопожертвования. И что бы мне это ни стоило, я сделаю счастие бедной Ame. Она так страстно его любит. Она так страстно раскаивается. Я все сделаю, чтобы устроить ее брак с ним. Ежели он не богат, я дам ей средства, я попрошу отца, я попрошу Андрея. Я так буду счастлива, когда она будет его женою. Она так несчастлива, чужая, одинокая, без помощи! И Боже мой, как страстно она любит, ежели она так могла забыть себя. Может быть, и я сделала бы то же!…» думала княжна Марья.


Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф испуганно и поспешно, стараясь не быть замеченным, на цыпочках пробежал в свой кабинет, заперся и стал читать. Анна Михайловна, узнав (как она и всё знала, что делалось в доме) о получении письма, тихим шагом вошла к графу и застала его с письмом в руках рыдающим и вместе смеющимся. Анна Михайловна, несмотря на поправившиеся дела, продолжала жить у Ростовых.
– Mon bon ami? – вопросительно грустно и с готовностью всякого участия произнесла Анна Михайловна.
Граф зарыдал еще больше. «Николушка… письмо… ранен… бы… был… ma сhere… ранен… голубчик мой… графинюшка… в офицеры произведен… слава Богу… Графинюшке как сказать?…»
Анна Михайловна подсела к нему, отерла своим платком слезы с его глаз, с письма, закапанного ими, и свои слезы, прочла письмо, успокоила графа и решила, что до обеда и до чаю она приготовит графиню, а после чаю объявит всё, коли Бог ей поможет.
Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке; спросила два раза, когда получено было последнее письмо от него, хотя знала это и прежде, и заметила, что очень легко, может быть, и нынче получится письмо. Всякий раз как при этих намеках графиня начинала беспокоиться и тревожно взглядывать то на графа, то на Анну Михайловну, Анна Михайловна самым незаметным образом сводила разговор на незначительные предметы. Наташа, из всего семейства более всех одаренная способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что нибудь касающееся брата, и что Анна Михайловна приготавливает. Несмотря на всю свою смелость (Наташа знала, как чувствительна была ее мать ко всему, что касалось известий о Николушке), она не решилась за обедом сделать вопроса и от беспокойства за обедом ничего не ела и вертелась на стуле, не слушая замечаний своей гувернантки. После обеда она стремглав бросилась догонять Анну Михайловну и в диванной с разбега бросилась ей на шею.