Коэффициент интеллекта и богатство народов
Коэффициент интеллекта и богатство народов | |
IQ and the Wealth of Nations | |
Автор: | |
---|---|
Язык оригинала: | |
Оригинал издан: | |
Издатель: |
Praeger/Greenwood |
Страниц: |
320 |
ISBN: |
«Коэффициент интеллекта и богатство народов» (англ. IQ and the Wealth of Nations) — книга, опубликованная на английском языке в Лондоне в 2002 году. Авторами книги являются доктор Ричард Линн, заслуженный профессор психологии в отставке Университета Ольстера, и доктор Тату Ванханен, заслуженный профессор политических наук в отставке Университета Тампере. Книга утверждает, что различия в национальном доходе (в виде ВВП на душу населения) коррелирует с различием в среднем национальном коэффициенте интеллекта (IQ). Авторы интерпретируют эту корреляцию, как показатель того, что коэффициент интеллекта является важным фактором, вносящим различие в национальное богатство и темп экономического роста, но IQ не является единственным определяющим фактором этих различий. Данные, методология и выводы книги подверглись обширной критике. В 2006 году вышла книга-продолжение: «Коэффициент интеллекта и глобальное неравенство».
Содержание
Краткое содержание
В книге содержится таблица данных среднего показателя интеллекта для каждой из 81 страны, которая основывается на анализе опубликованных отчётов исследований в этой области. На основе проведенного авторами анализа они приходят к выводам, что национальный показатель интеллекта напрямую коррелирует с валовым национальным продуктом страны. Различия же показателей интеллекта между нациями объясняются исследователями генетическими и экологическими факторами.
Оценка среднего коэффициента интеллекта в странах мира
Отзывы и критика
Книга встретила неоднозначную реакцию у академического сообщества. В журнале Американской экономической ассоциации была опубликована негативная рецензия за авторством Томаса Нечибы, который пишет, что «огульные утверждения, к которым приходят авторы, основываются на довольно слабых статистических доказательствах и сомнительных допущениях и кажутся в лучшем случае заблуждениями; если же воспринять их всерьёз, они могут стать вполне опасными»[2]. Астрид Олив Эрвик, автор рецензии в журнале Королевского экономического общества, пишет, что, хотя отдельные положения книги могут быть интересными, экономистам «нечему из неё научиться», а аргументы авторов слишком расплывчаты и неубедительны[3]. Рецензент журнала Heredity, выходящего под эгидой Генетического общества Британии, критикует способ отбора данных и выводы, которые делаются на основе этого отбора: так, для определения «национального IQ» Линн и Ванханен используют результаты тестов для школьников, причём их возраст и количество разнится от случая к случаю: так, для Барбадоса были использованы результаты 108 детей в возрасте от 9 до 15 лет, для Колумбии — 50 подростков 13-16 лет, для Эквадора — 104 детей и подростков в возрасте от 5 до 17 лет и т.д[4]. Он замечает также, что авторы (сознательно или неосознанно) меняют местами причину и следствие: «средний IQ нации по сути совпадает с размером её среднего класса, а формирование среднего класса — это результат индустриализации»[4]. Другая рецензия, опубликованная в том же журнале, была несколько более благожелательной, хотя также критикует методы, использованные Линном и Ванханеном, и указывает на ряд фактических ошибок[5].
Книга получила одобрительные отзывы в консервативных, бело-супрематистски настроенных журналах Social, Political, and Economic Studies[6] и The Occidental Quarterly[7].
См. также
Напишите отзыв о статье "Коэффициент интеллекта и богатство народов"
Примечания
- ↑ Thomas Volken University of Zurich The Impact of National IQ on Income and Growth // Word count: 5,500 (Version 1.1). — С. 24.
- ↑ Thomas J. Nechyba, Journal of Economic Literature, Vol. 42, No. 1 (Mar., 2004), pp. 220—221
- ↑ Astrid Oline Ervik, The Economic Journal, Vol. 113, No. 488, Features (Jun., 2003), pp. F406-F408
- ↑ 1 2 K. Richardson. [www.nature.com/hdy/journal/v92/n4/full/6800418a.html Book Review: IQ and the Wealth of Nations] Heredity April 2004, Volume 92, Number 4, Pages 359—360
- ↑ Palairet, M. R. (2004). [www.nature.com/hdy/journal/v92/n4/full/6800427a.html Book review, IQ and the Wealth of Nations]. Heredity, 92, 361—362.
- ↑ Miller, E. (2002). Differential Intelligence and National Income. A review of IQ and the Wealth of Nations. Journal of Social, Political & Economic Studies, 27, 413—524. (p. 522)
- ↑ Edward M. Miller, IQ and the Wealth of Nations (book review), The Occidental Quarterly
Ссылки
- [www.rlynn.co.uk/pages/article_intelligence/1.asp «Intelligence and the Wealth and Poverty of Nations»] — article by Lynn and Vanhanen
- [www.isteve.com/IQ_Table.htm 2002 (IQ and the Wealth of Nations) data]
- [www.v-weiss.de/calibration.html PISA scores transformed into IQ values in comparison with IQ estimated by Lynn and Vanhanen]
- [web.archive.org/web/20060221091257/www.iapsych.com/articles/dickerson2006ip.pdf Exponential correlation of IQ and the wealth of nations] — Peer reviewed article to be published in an upcoming edition of Intelligence (journal)
- [www.ssc.uwo.ca/psychology/faculty/rushtonpdfs/L&Vreview.pdf «The Bigger Bell Curve: Intelligence, National Achievement, and The Global Economy»], review by J. Philippe Rushton
- [rpongett.phpwebhosting.com/gdp.html «A Reader’s statistical update of IQ & The Wealth of Nations»]
- [archive.is/20130105025158/www.vdare.com/sailer/wealth_of_nations.htm A Few Thoughts on IQ and the Wealth of Nations], Steve Sailer, VDARE, April 2002.
- [www.compulenta.ru/print/543709/ Заметка в Компьюленте]
- [www.ethnopoliticsonline.com/archives/rushton/rushton%20on%20iq%20and%20global%20inequality.html Ф. Раштон. Рецензия на книгу Ричарда Линна и Тату Ванханена «IQ и глобальное неравенство» (IQ and Global Inequality) (2006)]
Отрывок, характеризующий Коэффициент интеллекта и богатство народов
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.
Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.