ISO 8583
ISO 8583 — стандарт ISO, описывающий процесс передачи и формат финансовых сообщений (транзакций) систем, обрабатывающих данные банковских платёжных карт.
Содержание
Введение
Транзакция данных платёжных карт (например, для запроса авторизации держателя карты) начинается с устройства, её начавшего, например c POS-терминала, проходит через ряд сетей и заканчивается на системе, которая выпустила карту.
Транзакционные данные включают в себя:
- информацию о карте (например, номер счета, англ. Account number)
- информацию о терминале (например, номер торговца, англ. Merchant)
- собственно финансовая информация (например, цена, количество)
Система, которая выпустила карту, авторизует транзакцию либо отклоняет её и генерирует ответное сообщение, которое возвращается на терминал.
ISO 8583 описывает формат транзакций и механизм их передачи («communication flow») таким образом, чтобы различные системы могли обмениваться этими транзакциями. Большинство транзакций, которые выполняются с банкоматов, используют ISO 8583 в некоторых аспектах коммуникационной цепочки, как то, например, транзакции, выполняющиеся при оплате покупателем товара в магазине. Такие международные платёжные системы как MasterCard и Visa используют стандарт ISO 8583 при авторизационных взаимодействиях.
ISO 8583 описывает транзакции, инициированные держателем карты, такие как покупка, снятие наличных, пополнение счёта, оплату, аннулирование операции, запрос баланса, платежи и переводы со счёта на счёт. ISO 8583 также описывает сообщения между системами для обмена ключами безопасности, согласования итогов и сообщения для других административных целей.
Несмотря на то, что ISO 8583 определяет общий стандарт, как правило, он не используется напрямую в системах или сетях. Вместо этого каждая сеть адаптирует стандарт для собственных нужд, пользуясь отдельными полями и вариантами использования.
Положение полей различается в разных версиях стандарта. К примеру, отдельные элементы, определяющие валюту в версиях 1987 и 1993 более не используются в версии 2003, где валюта является составной частью элемента, определяющего сумму. ISO 8583:2003 нужно время для достижения широкого признания.
Сообщение ISO 8583 состоит из следующих частей:
- Message Type Indicator (MTI) — Индикатор типа сообщения;
- Одна или несколько битовых карт, указывающих, какие элементы данных присутствуют в сообщении;
- Элементы данных, поля сообщения.
Индикатор типа сообщения
Индикатор типа сообщения (англ. Message Type Indicator (MTI)) — 4-значное числовое поле, которое определяет высокоуровневую функцию сообщения. Индикатор типа сообщения включает в себя версию стандарта ISO 8583, класс сообщения, функцию сообщения и источник сообщения, описанные ниже.
Пример: 0110
0xxx -> версия стандарта ISO 8583 (версия 1987 года) x1xx -> класс сообщения (сообщение авторизации) xx1x -> функция сообщения (ответ на запрос) xxx0 -> кто начал взаимодействие (эквайер)
ISO 8583 версия
Первая позиция MTI определяет версию стандарта ISO 8583, используемую для передачи сообщения.
Позиция | Значение |
---|---|
0xxx | Версия ISO 8583-1:1987 |
1xxx | Версия ISO 8583-2:1993 |
2xxx | Версия ISO 8583-1:2003 |
3xxx | Зарезервировано ISO |
4xxx | Зарезервировано ISO |
5xxx | Зарезервировано ISO |
6xxx | Зарезервировано ISO |
7xxx | Зарезервировано ISO |
8xxx | Зарезервировано для национального использования |
9xxx | Зарезервировано для частного использования |
Класс сообщения
Вторая позиция MTI определяет общую цель сообщения.
Позиция | Значение | Использование |
---|---|---|
x1xx | Authorization Message | Determine if funds are available, get an approval but do not post to account for reconciliation, Dual Message System (DMS), awaits file exchange for posting to account |
x2xx | Financial Message | Determines if funds are available, get an approval and post directly to the account, Single Message System (SMS), no file exchange after this |
x3xx | File Actions Message | Used for hot-card, TMS and other exchanges |
x4xx | Reversal Message | Отменяет действие предыдущей авторизации |
x5xx | Reconciliation Message | Transmits settlement information |
x6xx | Administrative Message | Transmits administrative advice. Often used for failure messages (e.g. message reject or failure to apply) |
x7xx | Fee Collection Message | |
x8xx | Network Management Message | Используется для обмена ключами безопасности, входа в систему, посылки эхо-тестов и для других функций сети |
x9xx | Зарезервировано ISO |
Функция сообщения
Третья позиция Индикатора сообщения (MTI) определяет функцию сообщения и способ его обработки в системе. Запросы являются сообщениями полного цикла (т.е. от эквайера к эмитенту и обратно включая время ожидания и автоматической переадресации), в то время как авизо - прямые сообщения (например, от терминала к эквайеру, от эквайера в сеть, из сети к эмитенту, с гарантированной передачей к следующему звену, но, возможно, с задержкой).
Позиция | Значение |
---|---|
xx0x | Request |
xx1x | Request Response |
xx2x | Advice |
xx3x | Advice Response |
xx4x | Notification |
xx8x | Response acknowledgment |
xx9x | Negative acknowledgment |
Источник сообщения
Четвертое значение индикатора сообщения (MTI) определяет его инициатора в платежной системе.
Позиция | Значение |
---|---|
xxx0 | Acquirer |
xxx1 | Acquirer Repeat |
xxx2 | Issuer |
xxx3 | Issuer Repeat |
xxx4 | Other |
xxx5 | Other Repeat |
Примеры
С помощью всех вышеуказанных позиций индекса сообщения (MTI), полностью определяется как будет обрабатываться сообщение в сети. К сожалению, не все реализации стандарта ISO 8583 интерпретируют значение индекса (MTI) одинаково, но несмотря на это, некоторые MTI - стандартны:
MTI | Значение | Применение |
---|---|---|
0100 | Authorization request | Запрос POS-терминала на авторизацию покупки держателя карты |
0120 | Authorization Advice | При падении POS-терминала и необходимости подписать платежный документ |
0121 | Authorisation Advice Repeat | При истечении срока ожидания авизо |
0200 | Acquirer Financial Request | Запрос баланса, обычно от банкомата |
0220 | Acquirer Financial Advice | например, при проверке в отеле |
0221 | Acquirer Financial Advice repeat | При ожидании авизо |
0400 | Acquirer Reversal Request | Reverses a transaction |
0420 | Acquirer Reversal Advice | Advises that a reversal has taken place |
0421 | Acquirer Reversal Advice Repeat Message | if the reversal times out |
0800 | Network Management Request | Echo test, logon, log off etc |
0820 | Network Management Advice | Keychange |
Побитовые карты
В соответствии с ISO 8583, побитовая карта — это поле или подполе внутри сообщения, показывающие какие элементы данных представлены в другом месте сообщения.
Сообщение содержит как минимум одну битовую карту, которая называется Primary Bitmap (англ. Первичная битовая карта), определяющую, какие из элементов данных с номерами от 1 до 64 присутствуют в сообщении. Как правило, если вторая битовая карта присутствует, то размещается в качестве первого элемента данных и определяет, какие из элементов данных с номерами от 65 до 128 присутствуют в сообщении. Аналогично, третья битовая карта может использоваться для определения наличия или присутствия элементов со 129 до 192, впрочем, они используются редко.
Битовые карты могут быть переданы как 8 байт двоичной информации или как 16 шестнадцатеричных символов (0-9, A-F) из наборов ASCII или EBCDIC.
Поле присутствует, когда соответствующий бит битовой карты имеет значение «истина», например, байт '10000010' означает, что поля 1 и 7 присутствуют в сообщении.
Примеры
Bitmap | Определяет наличие... |
---|---|
4210001102C04804 | ...полей 2, 7, 12, 28, 32, 39, 41, 42, 50, 53, 62 |
7234054128C28805 | ...полей 2, 3, 4, 7, 11, 12, 14, 22, 24, 26, 32, 35, 37, 41, 42, 47, 49, 53, 62, 64, 100 (требуется второй Bitmap, чтобы показать наличие поля номер 100) |
8000000000000001 | ...полей 1, 64 |
0000000000000003 (второй Bitmap) |
Поля 127, 128 |
Объяснение Bitmap поля 4210001102C04804
01000010 = 42x (нумеруем слева направо, второй и седьмой бит равны 1, что означает присутствие полей 2 и 7)
00010000 = 10x (присутствует поле 12)
00000000 = 00x (никакие поля не присутствуют)
00010001 = 11x (присутствуют поля 28 и 32)
00000010 = 02x (присутствует поле 39)
11000000 = C0x (присутствуют поля 41 и 42)
01001000 = 48x (присутствуют поля 50 и 53)
00000100 = 04x (присутствует поле 62)
0________10________20________30________40________50________60__64
1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234 номер бита
0100001000010000000000000001000100000010110000000100100000000100 битовая карта
Поля, присутствующие в сообщении с переменной длиной:
2-7-12-28-32-39-41-42-50-53-62
Элементы данных
Элементы данных — это отдельные поля, содержащие информацию о транзакции. Исходный стандарт ISO 8583:1987 был рассчитан на возможность включения 128 элементов данных, а в последующих версиях было определено до 192 элементов данных. В ревизии 1993 года были введены новые описания, удалены некоторые старые, при этом формат как таковой не претерпел изменений.
Несмотря на то, что каждый элемент данных имеет описанное значение и формат, стандарт включает некоторые элементы данных для общих целей, а также специфические для системы (или страны) элементы данных, которые могут иметь огромные различия в разных реализациях.
Каждый элемент данных описан в формате стандарта, который указывает разрешенные значения полей (напр. числовое, бинарное итд.) и длину поля (постоянное значение или меняющее), в соответствии с данной таблицей:
Сокращение | Значение |
---|---|
a | (Латинские?) буквы, включая пробелы |
n | Только числовые значения |
s | Только специальные символы |
an | Буквы и цифры |
as | Буквы и специальные символы |
ns | Числа и специальные символы |
ans | Буквы, числа и специальные символы |
b | Двоичные данные |
z | Набор кодов трека 2 и 3, как определено в ISO 4909 и ISO 7813 |
. или .. или … | индикатор переменной длины поля, каждый символ . означает цифру |
x или xx или xxx | поле фиксированной длины или максимальная длина в случае полей переменной длины |
Кроме того, каждое поле может быть или фиксированной, или переменной длины. Если поле переменной длины, длина поля предшествуется индикатором длины.
Тип | Значение |
---|---|
Fixed | длина поля не используется |
LLVAR или (..xx) | Где LL < 100, означает две лидирующих цифры LL, определяющие длину поля VAR |
LLLVAR или (…xxx) | Где LLL < 1000, означает три лидирующие цифры LLL, определяющие длину поля VAR |
LL и LLL - шестнадцатеричные цифры или ASCII-символы. Поле VAR может быть упаковано (compressed) или быть записано в ASCII, в зависимости от типа данных элемента | LL может быть длиной 1 или 2 байта. Например, если оно упаковано как один шестнадцатеричный байт, 0x27 означает, что далее следует 27 байт поля VAR. Если формат ASCII, два байта 0x32, 0x37 означают, что далее следует 27 байт (так как 0x32 - это код символа '2' в кодировке ASCII и т.п.). 3-цифирная длина поля LLL использует 2 байта с лидирующим 0x00 в упакованном режиме, или 3 байта в формате ASCII. Формат элемента данных VAR зависит от типа элемента данных. Если число было упаковано, то 87456 будет представлено 3 байтами 0x087456. В формате ASCII будет использоваться один байт для каждой цифры или символа, оно будет выглядеть, как 0x38 ('8'), 0x37 ('7'), 0x34 ('4'), 0x35 ('5'), 0x36 ('6'). |
Элемент данных (номер поля) | Тип | Использование |
---|---|---|
1 | b 8 | Дополнительная битовая карта |
2 | n ..19 | Primary account number (PAN) |
3 | n 6 | Processing code |
4 | n 12 | Amount, transaction |
5 | n 12 | Amount, Settlement |
6 | n 12 | Amount, cardholder billing |
7 | n 10 | Transmission date & time |
8 | n 8 | Amount, Cardholder billing fee |
9 | n 8 | Conversion rate, Settlement |
10 | n 8 | Conversion rate, cardholder billing |
11 | n 6 | Systems trace audit number |
12 | n 6 | Time, Local transaction |
13 | n 4 | Date, Local transaction |
14 | n 4 | Date, Expiration |
15 | n 4 | Date, Settlement |
16 | n 4 | Date, conversion |
17 | n 4 | Date, capture |
18 | n 4 | Merchant type |
19 | n 3 | Acquiring institution country code |
20 | n 3 | PAN Extended, country code |
21 | n 3 | Forwarding institution. country code |
22 | n 3 | Point of service entry mode |
23 | n 3 | Application PAN number |
24 | n 3 | Function code(ISO 8583:1993)/Network International identifier (NII) |
25 | n 2 | Point of service condition code |
26 | n 2 | Point of service capture code |
27 | n 1 | Authorizing identification response length |
28 | n 8 | Amount, transaction fee |
29 | n 8 | Amount. settlement fee |
30 | n 8 | Amount, transaction processing fee |
31 | n 8 | Amount, settlement processing fee |
32 | n ..11 | Acquiring institution identification code |
33 | n ..11 | Forwarding institution identification code |
34 | n ..28 | Primary account number, extended |
35 | z ..37 | Данные трека 2 (Track 2 Data) |
36 | n …104 | Данные трека 3 (Track 3 Data) |
37 | an 12 | Retrieval reference number |
38 | an 6 | Authorization identification response |
39 | an 2 | Код ответа (Response code) |
40 | an 3 | Service restriction code |
41 | ans 8 | Card acceptor terminal identification |
42 | ans 15 | Card acceptor identification code |
43 | ans 40 | Card acceptor name/location |
44 | an ..25 | Additional response data |
45 | an ..76 | Данные трека 1 (Track 1 Data) |
46 | an …999 | Дополнительные данные — ISO |
47 | an …999 | Дополнительные данные — National |
48 | an …999 | Дополнительные данные — Private |
49 | a 3 | Currency code, transaction |
50 | an 3 | Currency code, settlement |
51 | a 3 | Currency code, cardholder billing |
52 | b 16 | Personal Identification number data |
53 | n 18 | Security related control information |
54 | an 120 | Additional amounts |
55 | ans …999 | Reserved ISO |
56 | ans …999 | Reserved ISO |
57 | ans …999 | Reserved National |
58 | ans …999 | Reserved National |
59 | ans …999 | Зарезервировано для использования на национальной уровне |
60 | an .7 | Advice/reason code (private reserved) |
61 | ans …999 | Reserved Private |
62 | ans …999 | Reserved Private |
63 | ans …999 | Reserved Private |
64 | b 16 | Message authentication code (MAC) |
65 | b 16 | Bit map, tertiary |
66 | n 1 | Settlement code |
67 | n 2 | Extended payment code |
68 | n 3 | Receiving institution country code |
69 | n 3 | Settlement institution county code |
70 | n 3 | Network management Information code |
71 | n 4 | Message number |
72 | ans …999 | Data record (ISO 8583:1993)/n 4 Message number, last(?) |
73 | n 6 | Date, Action |
74 | n 10 | Credits, number |
75 | n 10 | Credits, reversal number |
76 | n 10 | Debits, number |
77 | n 10 | Debits, reversal number |
78 | n 10 | Transfer number |
79 | n 10 | Transfer, reversal number |
80 | n 10 | Inquiries number |
81 | n 10 | Authorizations, number |
82 | n 12 | Credits, processing fee amount |
83 | n 12 | Credits, transaction fee amount |
84 | n 12 | Debits, processing fee amount |
85 | n 12 | Debits, transaction fee amount |
86 | n 15 | Credits, amount |
87 | n 15 | Credits, reversal amount |
88 | n 15 | Debits, amount |
89 | n 15 | Debits, reversal amount |
90 | n 42 | Original data elements |
91 | an 1 | File update code |
92 | n 2 | File security code |
93 | n 5 | Response indicator |
94 | an 7 | Service indicator |
95 | an 42 | Replacement amounts |
96 | an 8 | Message security code |
97 | n 16 | Amount, net settlement |
98 | ans 25 | Payee |
99 | n ..11 | Settlement institution identification code |
100 | n ..11 | Receiving institution identification code |
101 | ans 17 | File name |
102 | ans ..28 | Account identification 1 |
103 | ans ..28 | Account identification 2 |
104 | ans …100 | Transaction description |
105 | ans …999 | Зарезервировано для использования в ISO |
106 | ans …999 | Зарезервировано для использования в ISO |
107 | ans …999 | Зарезервировано для использования в ISO |
108 | ans …999 | Зарезервировано для использования в ISO |
109 | ans …999 | Зарезервировано для использования в ISO |
110 | ans …999 | Зарезервировано для использования в ISO |
111 | ans …999 | Зарезервировано для использования в ISO |
112 | ans …999 | Зарезервировано для использования на национальной уровне |
113 | n ..11 | Authorizing agent institution id code |
114 | ans …999 | Зарезервировано для использования на национальной уровне |
115 | ans …999 | Зарезервировано для использования на национальной уровне |
116 | ans …999 | Зарезервировано для использования на национальной уровне |
117 | ans …999 | Зарезервировано для использования на национальной уровне |
118 | ans …999 | Зарезервировано для использования на национальной уровне |
119 | ans …999 | Зарезервировано для использования на национальной уровне |
120 | ans …999 | Зарезервировано для использования конкретными реализаторами стандарта |
121 | ans …999 | Зарезервировано для использования конкретными реализаторами стандарта |
122 | ans …999 | Зарезервировано для использования конкретными реализаторами стандарта |
123 | ans …999 | Зарезервировано для использования конкретными реализаторами стандарта |
124 | ans …255 | Info Text |
125 | ans ..50 | Network management information |
126 | ans .6 | Issuer trace id |
127 | ans …999 | Зарезервировано для использования конкретными реализаторами стандарта |
128 | b 16 | Message Authentication code |
Примеры
Определение поля | Значение |
---|---|
n6 | Поле фиксированной длины в 6 цифр |
n.6 | Числовое поле LLVAR с длиной до 6 цифр |
a..11 | Буквенно-числовое поле LLVAR с длиной до 11 символов |
b…999 | Поле двоичных данных LLLVAR с длиной до 999 байт |
См. также
Напишите отзыв о статье "ISO 8583"
Ссылки
- [www.oscarsanderson.com/iso-8583/ DL-ISO-8583] Open-source implementation, written in C (англ.)
- [sourceforge.net/projects/multixtpm GPL’d ISO8583 Framework] (англ.)
- [niso8583.sourceforge.net/ .NET ISO-8583 Framework] (англ.)
- [jpos.org/ jPOS ISO-8583 Framework in Java] (англ.)
Отрывок, характеризующий ISO 8583
– Но она!– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.
– Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота…
– Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это.
– Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня.
– Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная.
Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу.
Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело.
Во первых, женитьба была не блестящая в отношении родства, богатства и знатности. Во вторых, князь Андрей был не первой молодости и слаб здоровьем (старик особенно налегал на это), а она была очень молода. В третьих, был сын, которого жалко было отдать девчонке. В четвертых, наконец, – сказал отец, насмешливо глядя на сына, – я тебя прошу, отложи дело на год, съезди за границу, полечись, сыщи, как ты и хочешь, немца, для князя Николая, и потом, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
– И это последнее мое слово, знай, последнее… – кончил князь таким тоном, которым показывал, что ничто не заставит его изменить свое решение.
Князь Андрей ясно видел, что старик надеялся, что чувство его или его будущей невесты не выдержит испытания года, или что он сам, старый князь, умрет к этому времени, и решил исполнить волю отца: сделать предложение и отложить свадьбу на год.
Через три недели после своего последнего вечера у Ростовых, князь Андрей вернулся в Петербург.
На другой день после своего объяснения с матерью, Наташа ждала целый день Болконского, но он не приехал. На другой, на третий день было то же самое. Пьер также не приезжал, и Наташа, не зная того, что князь Андрей уехал к отцу, не могла себе объяснить его отсутствия.
Так прошли три недели. Наташа никуда не хотела выезжать и как тень, праздная и унылая, ходила по комнатам, вечером тайно от всех плакала и не являлась по вечерам к матери. Она беспрестанно краснела и раздражалась. Ей казалось, что все знают о ее разочаровании, смеются и жалеют о ней. При всей силе внутреннего горя, это тщеславное горе усиливало ее несчастие.
Однажды она пришла к графине, хотела что то сказать ей, и вдруг заплакала. Слезы ее были слезы обиженного ребенка, который сам не знает, за что он наказан.
Графиня стала успокоивать Наташу. Наташа, вслушивавшаяся сначала в слова матери, вдруг прервала ее:
– Перестаньте, мама, я и не думаю, и не хочу думать! Так, поездил и перестал, и перестал…
Голос ее задрожал, она чуть не заплакала, но оправилась и спокойно продолжала: – И совсем я не хочу выходить замуж. И я его боюсь; я теперь совсем, совсем, успокоилась…
На другой день после этого разговора Наташа надела то старое платье, которое было ей особенно известно за доставляемую им по утрам веселость, и с утра начала тот свой прежний образ жизни, от которого она отстала после бала. Она, напившись чаю, пошла в залу, которую она особенно любила за сильный резонанс, и начала петь свои солфеджи (упражнения пения). Окончив первый урок, она остановилась на середине залы и повторила одну музыкальную фразу, особенно понравившуюся ей. Она прислушалась радостно к той (как будто неожиданной для нее) прелести, с которой эти звуки переливаясь наполнили всю пустоту залы и медленно замерли, и ей вдруг стало весело. «Что об этом думать много и так хорошо», сказала она себе и стала взад и вперед ходить по зале, ступая не простыми шагами по звонкому паркету, но на всяком шагу переступая с каблучка (на ней были новые, любимые башмаки) на носок, и так же радостно, как и к звукам своего голоса прислушиваясь к этому мерному топоту каблучка и поскрипыванью носка. Проходя мимо зеркала, она заглянула в него. – «Вот она я!» как будто говорило выражение ее лица при виде себя. – «Ну, и хорошо. И никого мне не нужно».
Лакей хотел войти, чтобы убрать что то в зале, но она не пустила его, опять затворив за ним дверь, и продолжала свою прогулку. Она возвратилась в это утро опять к своему любимому состоянию любви к себе и восхищения перед собою. – «Что за прелесть эта Наташа!» сказала она опять про себя словами какого то третьего, собирательного, мужского лица. – «Хороша, голос, молода, и никому она не мешает, оставьте только ее в покое». Но сколько бы ни оставляли ее в покое, она уже не могла быть покойна и тотчас же почувствовала это.
В передней отворилась дверь подъезда, кто то спросил: дома ли? и послышались чьи то шаги. Наташа смотрелась в зеркало, но она не видала себя. Она слушала звуки в передней. Когда она увидала себя, лицо ее было бледно. Это был он. Она это верно знала, хотя чуть слышала звук его голоса из затворенных дверей.
Наташа, бледная и испуганная, вбежала в гостиную.
– Мама, Болконский приехал! – сказала она. – Мама, это ужасно, это несносно! – Я не хочу… мучиться! Что же мне делать?…
Еще графиня не успела ответить ей, как князь Андрей с тревожным и серьезным лицом вошел в гостиную. Как только он увидал Наташу, лицо его просияло. Он поцеловал руку графини и Наташи и сел подле дивана.
– Давно уже мы не имели удовольствия… – начала было графиня, но князь Андрей перебил ее, отвечая на ее вопрос и очевидно торопясь сказать то, что ему было нужно.
– Я не был у вас всё это время, потому что был у отца: мне нужно было переговорить с ним о весьма важном деле. Я вчера ночью только вернулся, – сказал он, взглянув на Наташу. – Мне нужно переговорить с вами, графиня, – прибавил он после минутного молчания.
Графиня, тяжело вздохнув, опустила глаза.
– Я к вашим услугам, – проговорила она.
Наташа знала, что ей надо уйти, но она не могла этого сделать: что то сжимало ей горло, и она неучтиво, прямо, открытыми глазами смотрела на князя Андрея.
«Сейчас? Сию минуту!… Нет, это не может быть!» думала она.
Он опять взглянул на нее, и этот взгляд убедил ее в том, что она не ошиблась. – Да, сейчас, сию минуту решалась ее судьба.
– Поди, Наташа, я позову тебя, – сказала графиня шопотом.
Наташа испуганными, умоляющими глазами взглянула на князя Андрея и на мать, и вышла.
– Я приехал, графиня, просить руки вашей дочери, – сказал князь Андрей. Лицо графини вспыхнуло, но она ничего не сказала.
– Ваше предложение… – степенно начала графиня. – Он молчал, глядя ей в глаза. – Ваше предложение… (она сконфузилась) нам приятно, и… я принимаю ваше предложение, я рада. И муж мой… я надеюсь… но от нее самой будет зависеть…
– Я скажу ей тогда, когда буду иметь ваше согласие… даете ли вы мне его? – сказал князь Андрей.
– Да, – сказала графиня и протянула ему руку и с смешанным чувством отчужденности и нежности прижалась губами к его лбу, когда он наклонился над ее рукой. Она желала любить его, как сына; но чувствовала, что он был чужой и страшный для нее человек. – Я уверена, что мой муж будет согласен, – сказала графиня, – но ваш батюшка…
– Мой отец, которому я сообщил свои планы, непременным условием согласия положил то, чтобы свадьба была не раньше года. И это то я хотел сообщить вам, – сказал князь Андрей.
– Правда, что Наташа еще молода, но так долго.
– Это не могло быть иначе, – со вздохом сказал князь Андрей.
– Я пошлю вам ее, – сказала графиня и вышла из комнаты.
– Господи, помилуй нас, – твердила она, отыскивая дочь. Соня сказала, что Наташа в спальне. Наташа сидела на своей кровати, бледная, с сухими глазами, смотрела на образа и, быстро крестясь, шептала что то. Увидав мать, она вскочила и бросилась к ней.
– Что? Мама?… Что?
– Поди, поди к нему. Он просит твоей руки, – сказала графиня холодно, как показалось Наташе… – Поди… поди, – проговорила мать с грустью и укоризной вслед убегавшей дочери, и тяжело вздохнула.
Наташа не помнила, как она вошла в гостиную. Войдя в дверь и увидав его, она остановилась. «Неужели этот чужой человек сделался теперь всё для меня?» спросила она себя и мгновенно ответила: «Да, всё: он один теперь дороже для меня всего на свете». Князь Андрей подошел к ней, опустив глаза.
– Я полюбил вас с той минуты, как увидал вас. Могу ли я надеяться?
Он взглянул на нее, и серьезная страстность выражения ее лица поразила его. Лицо ее говорило: «Зачем спрашивать? Зачем сомневаться в том, чего нельзя не знать? Зачем говорить, когда нельзя словами выразить того, что чувствуешь».
Она приблизилась к нему и остановилась. Он взял ее руку и поцеловал.
– Любите ли вы меня?
– Да, да, – как будто с досадой проговорила Наташа, громко вздохнула, другой раз, чаще и чаще, и зарыдала.
– Об чем? Что с вами?
– Ах, я так счастлива, – отвечала она, улыбнулась сквозь слезы, нагнулась ближе к нему, подумала секунду, как будто спрашивая себя, можно ли это, и поцеловала его.
Князь Андрей держал ее руки, смотрел ей в глаза, и не находил в своей душе прежней любви к ней. В душе его вдруг повернулось что то: не было прежней поэтической и таинственной прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью, тяжелое и вместе радостное сознание долга, навеки связавшего его с нею. Настоящее чувство, хотя и не было так светло и поэтично как прежнее, было серьезнее и сильнее.
– Сказала ли вам maman, что это не может быть раньше года? – сказал князь Андрей, продолжая глядеть в ее глаза. «Неужели это я, та девочка ребенок (все так говорили обо мне) думала Наташа, неужели я теперь с этой минуты жена , равная этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим. Неужели это правда! неужели правда, что теперь уже нельзя шутить жизнию, теперь уж я большая, теперь уж лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово? Да, что он спросил у меня?»
– Нет, – отвечала она, но она не понимала того, что он спрашивал.
– Простите меня, – сказал князь Андрей, – но вы так молоды, а я уже так много испытал жизни. Мне страшно за вас. Вы не знаете себя.
Наташа с сосредоточенным вниманием слушала, стараясь понять смысл его слов и не понимала.
– Как ни тяжел мне будет этот год, отсрочивающий мое счастье, – продолжал князь Андрей, – в этот срок вы поверите себя. Я прошу вас через год сделать мое счастье; но вы свободны: помолвка наша останется тайной и, ежели вы убедились бы, что вы не любите меня, или полюбили бы… – сказал князь Андрей с неестественной улыбкой.
– Зачем вы это говорите? – перебила его Наташа. – Вы знаете, что с того самого дня, как вы в первый раз приехали в Отрадное, я полюбила вас, – сказала она, твердо уверенная, что она говорила правду.
– В год вы узнаете себя…
– Целый год! – вдруг сказала Наташа, теперь только поняв то, что свадьба отсрочена на год. – Да отчего ж год? Отчего ж год?… – Князь Андрей стал ей объяснять причины этой отсрочки. Наташа не слушала его.
– И нельзя иначе? – спросила она. Князь Андрей ничего не ответил, но в лице его выразилась невозможность изменить это решение.
– Это ужасно! Нет, это ужасно, ужасно! – вдруг заговорила Наташа и опять зарыдала. – Я умру, дожидаясь года: это нельзя, это ужасно. – Она взглянула в лицо своего жениха и увидала на нем выражение сострадания и недоумения.
– Нет, нет, я всё сделаю, – сказала она, вдруг остановив слезы, – я так счастлива! – Отец и мать вошли в комнату и благословили жениха и невесту.
С этого дня князь Андрей женихом стал ездить к Ростовым.
Обручения не было и никому не было объявлено о помолвке Болконского с Наташей; на этом настоял князь Андрей. Он говорил, что так как он причиной отсрочки, то он и должен нести всю тяжесть ее. Он говорил, что он навеки связал себя своим словом, но что он не хочет связывать Наташу и предоставляет ей полную свободу. Ежели она через полгода почувствует, что она не любит его, она будет в своем праве, ежели откажет ему. Само собою разумеется, что ни родители, ни Наташа не хотели слышать об этом; но князь Андрей настаивал на своем. Князь Андрей бывал каждый день у Ростовых, но не как жених обращался с Наташей: он говорил ей вы и целовал только ее руку. Между князем Андреем и Наташей после дня предложения установились совсем другие чем прежде, близкие, простые отношения. Они как будто до сих пор не знали друг друга. И он и она любили вспоминать о том, как они смотрели друг на друга, когда были еще ничем , теперь оба они чувствовали себя совсем другими существами: тогда притворными, теперь простыми и искренними. Сначала в семействе чувствовалась неловкость в обращении с князем Андреем; он казался человеком из чуждого мира, и Наташа долго приучала домашних к князю Андрею и с гордостью уверяла всех, что он только кажется таким особенным, а что он такой же, как и все, и что она его не боится и что никто не должен бояться его. После нескольких дней, в семействе к нему привыкли и не стесняясь вели при нем прежний образ жизни, в котором он принимал участие. Он про хозяйство умел говорить с графом и про наряды с графиней и Наташей, и про альбомы и канву с Соней. Иногда домашние Ростовы между собою и при князе Андрее удивлялись тому, как всё это случилось и как очевидны были предзнаменования этого: и приезд князя Андрея в Отрадное, и их приезд в Петербург, и сходство между Наташей и князем Андреем, которое заметила няня в первый приезд князя Андрея, и столкновение в 1805 м году между Андреем и Николаем, и еще много других предзнаменований того, что случилось, было замечено домашними.