If (песня Джанет Джексон)
«If» | ||||
Сингл Джанет Джексон с альбома janet. | ||||
---|---|---|---|---|
Выпущен | ||||
Формат |
CD, 7-дюймовая пластинка, 12-ти дюймовая пластинка, компакт-кассета | |||
Записан |
декабрь 1992 — январь 1993; студия Flyte Tyme Productions Studio (Миннеаполис, Миннесота) | |||
Жанры | ||||
Длительность |
04:31 | |||
Продюсеры |
Джанет Джексон, Джимми Джем и Терри Льюис | |||
Авторы песни |
Джанет Джексон, Джеймс Харрис III, Терри Льюис, Харви Фукуа, Джон Бристол, Джеки Биверс | |||
Лейбл | ||||
| ||||
| ||||
Хронология синглов Джанет Джексон | ||||
|
«If» — песня, записанная американской певицей Джанет Джексон для её пятого студийного альбома janet. (1993). Написанная и спродюсированная Джексон, Джимми Джемом и Терри Льюисом, композиция была выпущена как второй сингл из пластинки.
Содержание
Предыстория
«If» была написана Джексон в сотрудничестве с Джимми Джемом и Терри Льюисом для пятого альбома певицы. В основу композиции был заложен семпл из песни 1969-го года «Someday We'll Be Together» группы Diana Ross & the Supremes. Джексон рассказывала в интервью, что композиция «о девушке, которая идёт в клуб и фантазирует там об одном парне: она очень живо представляет, что сделала бы с ним, если бы была его девушкой — различные позиции и подобные вещи. Но, она не его девушка и она не может этого сделать, так что она оказывается очень разочарованной во втором куплете, но не так чтобы уж очень сильно. На самом деле всё не так уж плохо»[1]. Перед выпуском первого сингла из альбома, у Джимми Джема и Терри Льюиса случилась небольшая ссора с менеджерами Virgin, которые хотели чтобы именно «If» стала ведущим синглом, но продюсеры настояли на «That’s the Way Love Goes». «Все только и говорили об „If“», — рассказывал Джимми Джем, продолжая: «Для меня, первый сингл должен говорить: „Добро пожаловать в альбом. Если я тебе нравлюсь, проверь на вкус остальное“. И мы действительно верили в то, что „That`s The Way Love Goes“ лучше всего отражает дух этого альбома. И когда он стал номером один, мы доказали, что были правы»[2]. В итоге, песня стала вторым синглом.
Реакция критики
Музыкальные критики дали композиции положительные оценки, находя её знойной и даже откровенно сексуальной. Николас Дженнингс из канадского журнала Maclean's писал, что «одной из самых выдающихся песен [на альбоме] оказалась основанная на гитарном риффе „If“, с очень откровенными строчками: „Ты сразу встанешь/ Как только коснёшься моих бёдер“»[3]. Крейг Эс Симон из Telegram & Gazette отмечал: «Одним из самых ярких треков janet. является соблазнительный и озорной „If“. [В нём] Джексон рассказывает историю о своих сексуальных фантазиях об одном мужчине, который даже не знает об её существовании. Ревущие гитарные аккорды и хип-хоповый бит обрамляют этот энергичный, быстро развивающийся номер, по мере того, как меняются эротические картинки в сознании Джексон…»[4].
Список композиций
|
|
Чарты
Недельные чарты
|
Сертификации
Годовые чарты
|
Напишите отзыв о статье "If (песня Джанет Джексон)"
Примечания
- ↑ Q, June 1993
- ↑ Bronson Fred. [books.google.com/?id=PgGqNrqfrsoC The Billboard Book of Number 1 Hits]. — Billboard Books, 2003. — P. 81. — ISBN 0-8230-7677-6.
- ↑ Jennings, Nicholas. Songs that scorch -- Janet. by Janet Jackson (31 мая 1993), стр. 54.
- ↑ Semon, Craig S.. Janet Jackson is no longer Michael's little sister (1 августа 1993), стр. 12.
- ↑ , 1993, VS1474
- ↑ , 1993, 89206425
- ↑ , 1993, VJDP-10208
- ↑ , 1993, VST 1474
- ↑ , 1993, VSCDT 1474
- ↑ , 1993, VJCP-12020
- ↑ , 1993, SPRO-12809
- ↑ , 1993, Y-12675
- ↑ , 1993, DPRO-12800
- ↑ , 1993, DPRO-12808
- ↑ , 1993, V25H-12674
- ↑ 1 2 3 4 [www.ultratop.be/en/showitem.asp?interpret=Janet+Jackson&titel=If&cat=s Janet Jackson - If (song)]. Ultratop. Hung Medien. Проверено 11 мая 2011. [www.webcitation.org/6HqzlDVgG Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.2256&type=1&interval=20 Top Singles - Volume 58, No. 12, October 02 1993]. RPM. Проверено 11 мая 2011. [www.webcitation.org/6HqzlsvqG Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ [www.top40.nl/index.aspx?week=34&jaar=1993 Nederlandse Top 40 – week 34 – 1993] (нид.). Radio 538. top40.nl. Проверено 11 мая 2011. [www.webcitation.org/6HqzmXNAS Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ [musicline.de/de/chartverfolgung_summary/artist/JACKSON,JANET/?type=single Chartverfolgung > Janet Jackson > Single] (нем.). Media Control. Проверено 11 мая 2011. [www.webcitation.org/6HqzoNmgf Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ [www.hitparadeitalia.it/indici/per_interprete/aj.htm Italian Charts]. IFPI. ifpi.com. Проверено 22 февраля 2009. [www.webcitation.org/6HixhtHyL Архивировано из первоисточника 29 июня 2013].
- ↑ [www.chartstats.com/songinfo.php?id=21060 Janet Jackson – If]. The Official Charts Company. Проверено 11 мая 2011. [www.webcitation.org/6Hqzpr0zK Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ 1 2 3 [www.allmusic.com/album/janet-r170306/charts-awards/billboard-single janet. > Charts & Awards > Billboard Singles]. Allmusic. Проверено 11 мая 2011. [www.webcitation.org/6HqzqvJAS Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?artist=%22Jackson,+Janet%22 Janet Jackson Search Results]. Recording Industry Association of America. Проверено 11 мая 2011. [www.webcitation.org/6HqzrW39k Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ [top100singles.blogspot.com.au/2011/05/aria-top-singles-of-1993.html AMR year End Charts]. Dean (18 декабря 1993). Проверено 11 мая 2011. [www.webcitation.org/6Hqzsb3FI Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ [www.collectionscanada.gc.ca/rpm/028020-119.01-e.php?&file_num=nlc008388.2339&type=1&interval=50 The RPM Top 100 Hit Tracks of 1993]. RPM (18 декабря 1993). Проверено 11 мая 2011. [www.webcitation.org/6HqztJXCr Архивировано из первоисточника 4 июля 2013].
- ↑ (1993-12-25) «1993 The Year in Music, Special Double Issue». Billboard (Nielsen Business Media, Inc) 105 (52). ISSN [worldcat.org/issn/0006-2510 0006-2510].
|
Отрывок, характеризующий If (песня Джанет Джексон)
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»