If Every Day Was Like Christmas

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

If Every Day Was Like Christmas
Сборник Элвиса Пресли
Дата выпуска

25 октября 1994

Записан

1957, 1966, 1971

Жанр

Рок, кантри

Длительность

62:47

Продюсеры

Эрнст Микаэль Йоргенсен
Роджер Саймон

Лейбл

RCA Records

Профессиональные рецензии
  • All Music [www.allmusic.com/album/if-every-day-was-like-christmas-r206787 ссылка]
  • Billboard [www.billboard.com/bbcom/discography/index.jsp?pid=5444&aid=158478#review ссылка]
  • Rolling Stone [www.rollingstone.com/artists/elvispresley/albums/album/320457/if_every_day_was_like_christmas ссылка]
Хронология Элвиса Пресли
From Nashville To Memphis
(1993)
If Every Day Was Like Christmas
(1994)
Walk A Mile In My Shoes
(1995)
К:Альбомы 1994 года

If Every Day Was Like Christmas (рус. Если бы каждый день был похож на Рождество) — сборник всех рождественских песен американского певца Элвиса Пресли, которые ранее вышли на альбомах «Elvis' Christmas Album» (1957) и «Elvis Sings The Wonderful World of Christmas» (1971). Диск вышел в 1994 году.





Об альбоме

Заглавная песня сборника вышла на сингле в 1966 году. В издание также вошли четыре ранее неизданных дубля. Все песни на альбоме представлены в стереофоническом звучании, за исключением № 2, 8 и 24.[1]

Песни 1971 года были записаны в студии «B» RCA Records в Нашвилле, а песни 1957 года — в студии «Radio Recorders» в Голливуде. Текст к буклету написал Чарльз Вулф.[1]

Список композиций

НазваниеКомпозитор(ы) Длительность
1. «If Every Day Was Like Christmas» The Jordanaires/The Imperials Quartet)Ред Уэст 2:54
2. «Blue Christmas» (из альбома Elvis’ Christmas Album)Билли Хейз, Джей Джонсон 2:08
3. «Here Comes Santa Claus (Right Down Santa Claus Lane)» (из альбома Elvis’ Christmas Album)Джин Отри, Оукли Холдеман 1:55
4. «White Christmas» (из альбома Elvis’ Christmas Album)Ирвинг Берлин 2:25
5. «Santa Bring My Baby Back (To Me)» (из альбома Elvis’ Christmas Album)Аарон Шрёдер, Клод Деметриус 1:53
6. «I'll Be Home For Christmas» (из альбома Elvis’ Christmas Album)Бак Рэм, Ким Гэннон, Уолтер Кент 1:54
7. «O Little Town of Bethlehem» (из альбома Elvis’ Christmas Album)Филлипс Брукс, Льюис Реднер 2:51
8. «Santa Claus Is Back in Town» (из альбома Elvis’ Christmas Album)Лейбер и Столлер 2:34
9. «It Won't Seem Like Christmas (Without You)» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Абель Балтазар 2:42
10. «If I Get Home on Christmas Day» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Тони Макаулей 2:53
11. «Holly Leaves and Christmas Trees» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Глен Сприн, Ред Уэст 2:14
12. «Merry Christmas Baby» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Лу Бакстер, Джонни Мур 5:45
13. «Silver Bells» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Джей Ливингстон, Реймонд Эванс 2:28
14. «I'll Be Home on Christmas Day» (дополнительный дубль (с The Imperials Quartet))Майкл Джарретт 3:45
15. «On a Snowy Christmas Night» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Гелбер, Стенли Джей 2:50
16. «Winter Wonderland» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Феликс Бернард, Смит Ричард 2:19
17. «The Wonderful World of Christmas» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Чарльз Тобиас, Ал Фриш 1:58
18. «O Come All Ye Faithful» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Фредерик Оукли, Джон Фрэнсис Уэйд 2:49
19. «The First Noel» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas)Джимми Крейн, Ал Джейкобс 2:11
20. «It Won't Seem Like Christmas (Without You)» (ранее невыпущенный, дополнительный дубль)Абель Балтазар 2:33
21. «Silver Bells» (ранее невыпущенный, дополнительный дубль)Джей Ливингстон, Реймонд Эванс 3:22
22. «Holly Leaves and Christmas Trees» (ранее невыпущенный дополнительный дубль)Глен Сприн, Ред Уэст 2:13
23. «I'll Be Home on Christmas Day» (из альбома Elvis Sings The Wonderful World Of Christmas) Майкл Джарретт 3:50
24. «Christmas Message From Elvis / Silent Night» (моно с The Jordanaires)Франц Хавьер Грубер, Йозеф Мор 2:18

Участники записи

Напишите отзыв о статье "If Every Day Was Like Christmas"

Примечания

  1. 1 2 [www.cduniverse.com/productinfo.asp?pid=1111581 If Every Day Was Like Christmas CD]. Cd Universe. Проверено 2 января 2002. [www.webcitation.org/66THpUxG8 Архивировано из первоисточника 27 марта 2012].  (англ.)

Ссылки

  • [www.rcarecords.com/ Официальный сайт RCA Records]  (англ.)
  • [www.elvis.com/ Официальный сайт Элвиса Пресли]  (англ.)
  • [www.elvisthemusic.com/ Веб-сайт о музыке Элвиса Пресли]  (англ.)

Отрывок, характеризующий If Every Day Was Like Christmas

Невольно он испытывал волнующее радостное чувство при мысли о посрамлении самонадеянной Австрии и о том, что через неделю, может быть, придется ему увидеть и принять участие в столкновении русских с французами, впервые после Суворова.
Но он боялся гения Бонапарта, который мог оказаться сильнее всей храбрости русских войск, и вместе с тем не мог допустить позора для своего героя.
Взволнованный и раздраженный этими мыслями, князь Андрей пошел в свою комнату, чтобы написать отцу, которому он писал каждый день. Он сошелся в коридоре с своим сожителем Несвицким и шутником Жерковым; они, как всегда, чему то смеялись.
– Что ты так мрачен? – спросил Несвицкий, заметив бледное с блестящими глазами лицо князя Андрея.
– Веселиться нечему, – отвечал Болконский.
В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил:
– Идут!… идут!… посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу!
Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.
– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.
Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.