Ikarus-435T
Ikarus-435T — высокопольный сочленённый троллейбус особо большой вместимости, производившийся на базе автобуса Ikarus-435 на венгерской фирмой Ikarus. Выпускался мелкими партиями с 1994 по 1996 год.
Описание
Является преемником серийного троллейбуса модели Ikarus-280T. Внешне и внутренне практически ничем не отличается от своего автобусного собрата. Устанавливалось электрооборудование фирм Ganz и Obus-Kiepe.
История
В виду устаревания модели Ikarus-280T (равно как и остального семейства 2хх на тот момент) было принято решение наладить выпуск нового троллейбуса на основе более современной в то время модели автобуса — Ikarus-435. В 1992 году был выпущен первый троллейбус этого семейства, а уже через пару лет был начат его серийный выпуск. В виду высокой стоимости производства Ikarus-435T был снят с производства в 1996 году.
Модификации
- Ikarus-435TD — опытный. Выпущен в 1992 году и с пассажирами не работал. В 2001 году перестроен в автобус.
- Ikarus-435.81 — производился в 1994-1996 годах. Всего было произведено 15 экземпляров и все они были отправлены в Будапешт. Один был списан в апреле 2014, когда как остальные были модернизированы. Последний прошёл модернизацию в феврале 2015.
- Ikarus-435.81F — модернизация 2013 года. С января этого года по февраль 2015 были модернизированы 9 стандартных Ikarus-435.81.
- Ikarus-435.81M — более старая модернизация, которой с сентября 2006 по январь 2012 подверглись 5 троллейбусов Ikarus-435.81.
Это заготовка статьи о троллейбусе или троллейбусной системе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Напишите отзыв о статье "Ikarus-435T"
Отрывок, характеризующий Ikarus-435T
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.