Il Divo

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Il Divo
Основная информация
Жанры

опера, поп-музыка, поп-опера

Годы

2004 — наши дни

Язык песен

английский, испанский, итальянский, латинский, французский, португальский, японский

Состав

Дэвид Миллер
Себастьен Изамбар
Урс Бюлер
Карлос Марин

[www.ildivo.com ivo.com]
Il DivoIl Divo

Il Divo — интернациональный квартет поп-исполнителей с консерваторской подготовкой и оперными голосами, занесённый в книгу рекордов Гиннесса2006 году) как самый коммерчески успешный международный поп-проект.





История

Инициатором создания квартета был Саймон Ковелл — британский музыкальный продюсер, известный благодаря работе с командой «Westlife» и участием в создании телешоу «American Idol». Вдохновлённый совместной записью Андреа Бочелли и Сары Брайтман, он решил создать интернациональный поп-квартет, участники которого пели бы как «три тенора», а выглядели как модели «Armani». Кастинг проводился в продолжение двух лет в Испании, Швейцарии, Франции и США — в каждой стране было выбрано по участнику: испанский баритон Карлос Марин, швейцарский тенор Урс Бюлер, французский поп-певец Себастьен Изамбар и американский тенор Дэвид Миллер.

Дебютный альбом Il Divo поступил в продажу в 2004 году и отметился на первом месте во многих национальных чартах. В следующем году последовал диск Ancora (1-е место в Великобритании, 1-е место в США). Группа записывается на английском, испанском, итальянском, латинском и французском языках. Их стиль можно определить как гибрид традиционной поп-музыки с оперой. Они записывались в дуэте с Селин Дион и Тони Брэкстон (с которой исполнили официальный гимн Чемпионата мира по футболу 2006). В том же году приняли участие в североамериканском турне Барбары Стрейзанд в качестве специальных гостей[1]. Турне принесло рекордные сборы в размере $ 92,5 млн.

В 2011 году Il Divo выступали с концертом на стадионе «Дефенсорес дель Чако» в столице Парагвая, Асунсьоне перед 34 тысячами зрителей[2][3].

В 2005 году группа получила две премии IFPI Platinum Europe Awards (исп.)[4][5]. Il Divo были названы победителями в номинации «Артист или коллектив десятилетия» музыкальной премии Classical BRIT Awards за 2011 год[6].

В настоящее время группа продолжает регулярные выступления и проводит турне по различным городам и регионам мира. Так, в 2012 году были даны концерты в Джакарте, Сиднее, Кейптауне, Токио, Нью-Йорке и др. В сентябре 2012 года, в рамках мирового турне коллектив Il Divo приехал в Россию; группа провела выступления 30 сентября и 1 октября[7]. Весной 2013 года состоялся тур по городам Германии, стран Скандинавии и Бенилюкса совместно с Кэтрин Дженкинс (англ.)[8][9][10]. Май 2013 года — тур по городам США. В июне состоялись выступления в Минске, Киеве, Москве и на Дворцовой площади Санкт-Петербурга, в июле — на «Новой волне» в Юрмале. В 2014 году в рамках мирового турне в поддержку нового альбома Il Divo снова посетили Россию. Концерты прошли 12 сентября в Москве, Санкт-Петербурге, Казани, Самаре, Уфе, Екатеринбурге, представив слушателям свою версию знаменитых мюзиклов. 5 июля 2015 года, коллектив выступил с концертной программой A Musical Affair в Астане. Альбом A Musical Affair посвящён хитам из всемирно известных мюзиклов. В сентябре 2015 г. группа анонсировала свой очередной, седьмой по счёту, альбом — Amor & Pasión.

Состав

Дэвид Миллер

Дэвид Миллер — тенор из США, выпускник Оберлинской консерватории (англ.) в Огайо, где он получил степень бакалавра по специальности «вокал» и степень магистра по специальности «оперный театр». С начала 2000-х годов живёт в Нью-Йорке; за это время исполнил более 45 главных ролей в различных оперных и музыкальных постановках в театрах Южной и Северной Америки, Австралии и Европы, в том числе роль Тони в «Вестсайдской истории» в миланском театре «Ла Скала». Последней его ролью была роль Родолфо в нашумевшей постановке База Лурмана «Богемы» Джакомо Пуччини.

Себастьен Изамбар

Себастьен Изамбар — родом из Франции, единственный без вокального образования в группе. Он также является состоявшимся композитором, играющим на гитаре и пианино. Он родился в Париже и работал со многими французскими артистами. В 2001 году он выступил на концертах Джонни Холлидея в качестве гостя в концертном зале «Олимпия» при полных аншлагах. В 2002 году Себастьян сыграл одну из главных ролей в мюзикле Рикардо Коччанте «Маленький принц». Он работал над сольным альбомом, когда стал членом группы в 2003 году.

Урс Бюлер

Урс Бюлер — тенор из Швейцарии, начал петь на публике в 17 лет, будучи в составе группы Conspiracy (рус. Заговор), игравшей хард-рок в его родном городе Люцерне, где он посещал Академию церковной музыки (англ. Academy for School and Church Music). Позже он переехал в Амстердам, где под руководством Удо Райнеманна занимался вокалом в Амстердамской консерватории. Также Урс брал частные уроки у шведского тенора Йёсты Винберга (англ.) и французского тенора Кристиана Паписа. В дополнение к сезону на Зальцбургском фестивале, где он пел в хоре под руководством Клаудио Аббадо, Урс провёл последние 7 лет в Голландии, принимая участие в ораториях и выступая в Нидерландской Опере.

Карлос Марин

Карлос Марин — баритон из Испании, проживающий в Мадриде, он завоевал значительную репутацию, исполняя главные роли в испанских версиях мюзиклов «Отверженные», «Человек из Ла Манчи» и «Красавица и Чудовище». После мастер-классов по вокалу Альфредо Крауса, Монсеррат Кабалье и Джакомо Арагаля (англ.) Карлос покорил публику в других странах мира и получил признание критиков как баритон во многих операх, в том числе, в таких известных произведениях, как «Травиата», «Севильский цирюльник», «Богема» и «Мадам Баттерфляй».

Дискография

Студийные альбомы

  1. 2004 — Il Divo
  2. 2005 — Ancora
  3. 2006 — Siempre
  4. 2008 — The Promise
  5. 2011 — Wicked Game
  6. 2013 — A Musical Affair
  7. 2015 — Amor & Pasión

Special Christmas

  1. 2005 — The Christmas Collection

Сборники

  1. 2012 — The Greatest Hits

Концертные альбомы

  1. 2009 — An Evening with Il Divo - Live in Barcelona
  2. 2014 — Live in Japan

Специальные выпуски

  1. 2005 — Il Divo. Gift Edition
  2. 2006 — Christmas Collection. The Yule Log
  3. 2008 — The Promise. Luxury Edition
  4. 2011 — Wicked Game. Gift Edition
  5. 2011 — Wicked Game. Limited Edition Deluxe Box Set
  6. 2012 — The Greatest Hits. Gift Edition
  7. 2012 — The Greatest Hits Deluxe Edition
  8. 2014 — A Musical Affair. Exclusive Gift Edition
  9. 2014 — A Musical Affair. French Versión

Синглы

Напишите отзыв о статье "Il Divo"

Примечания

  1. [barbra-archives.com/news/2006_streisand_news.html Barbra Streisand News from 2006 (Archived)] (англ.). Barbra Archives. Проверено 5 марта 2012. [www.webcitation.org/68CFHL5Tg Архивировано из первоисточника 5 июня 2012].
  2. Marlene Aponte Branco. [www.abc.com.py/articulos/polca-guarania-y-opera-en-una-calida-noche-de--festejo-patrio-347164.html Polca, guarania y ópera en una cálida noche de festejo patrio] (исп.), ABC Color (21 Decembre 2011). Проверено 30 сентября 2012.
  3. Jorge Coronel. [www.abc.com.py/espectaculos/il-divo-celebro-en-concierto-el-bicentenario-del-paraguay-347050.html Il Divo celebró en concierto el Bicentenario del Paraguay] (исп.), ABC Color (21 Decembre 2011). Проверено 30 сентября 2012.
  4. [archive.is/3u3j IFPI Platinum Europe Awards - December 2005] (англ.). IFPI (13 February 2006). Проверено 4 июня 2014.
  5. [www.ifpi.org/content/library/platimun-europe-awards-2005.pdf IFPI Platinum Europe Awards] (англ.). IFPI. Проверено 4 июня 2014.
  6. [www.classicfm.com/artists/il-divo/news/il-divo-named-artist-decade/ Il Divo named Artist of the Decade] (англ.), Classic FM. [www.webcitation.org/69zvLrkQP Архивировано] из первоисточника 18 августа 2012. Проверено 11 августа 2012.
  7. [newsmcs.ru/events/gruppa-il-divo1/ Группа Il Divo объявила дополнительный концерт], NewsMCS (8 августа 2012). Проверено 11 августа 2012.
  8. [www.ildivo.com/uk/news/il-divo-katherine-jenkins-tour-germany-0 Il Divo & Katherine Jenkins To Tour Germany]. Il Divo (15 October 2012). Проверено 2 января 2013. [www.webcitation.org/6DRuzpIsx Архивировано из первоисточника 5 января 2013].
  9. [www.ildivo.com/us/news/il-divo-katherine-jenkins-announce-new-show Il Divo & Katherine Jenkins Announce New Show]. Il Divo (29 October 2012). Проверено 2 января 2013. [www.webcitation.org/6DRv0cFiV Архивировано из первоисточника 5 января 2013].
  10. [www.classicfm.com/artists/il-divo/news/il-divo-katherine-jenkins-european-tour/ Il Divo and Katherine Jenkins for joint European tour], Classic FM (25 October 2012). Проверено 2 января 2013.

Литература

  • Allegra Rossi. Romancing the world: a biography of Il Divo. — London: Orion Books, 2005. — 128 p. — ISBN 978-0-7528-7519-4.
  • Il Divo. Our Music, Our Journey, Our Words. — London: Headline Book Publishing, 2007. — 192 p. — ISBN 978-0-7553-1657-1.

Ссылки

  • [www.ildivo.com/uk/home The Official Il Divo Site — Официальный сайт группы Il Divo]
  • [il-divo.ru Il Divo Kingdom — Русскоязычный фан-сайт]
  • [ildivoforlife.webs.com/profileildivo.htm ¿Il Divo For Life¿]
  • [luribeiro01.wordpress.com/about/ O GRUPO (Il Divo)] (исп.). Wordpress.com. Проверено 22 января 2013. [www.webcitation.org/6E87u3rCr Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  • Hazel Davis. [www.billboard.com/articles/news/268632/il-divo Il Divo] (англ.). Billboard (14 May 2009). Проверено 1 августа 2013.
  • [www.todomusicales.com/content/content.php?id_content=579 Il Divo seduce en la premiere mundial de ‘The Promise’ en Barcelona] (исп.). TodoMusicales (31 octubre 2008). Проверено 4 августа 2013. [www.webcitation.org/6IzhBJeMk Архивировано из первоисточника 19 августа 2013].
  • Il Divo в «Твиттере»


Отрывок, характеризующий Il Divo

– Ни о чем! Тебе что за дело! – сердито проговорил граф.
– Нет, я слышала, – сказала Наташа. – Отчего ж маменька не хочет?
– Тебе что за дело? – крикнул граф. Наташа отошла к окну и задумалась.
– Папенька, Берг к нам приехал, – сказала она, глядя в окно.


Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал все то же покойное и приятное место помощника начальника штаба, помощника первого отделения начальника штаба второго корпуса.
Он 1 сентября приехал из армии в Москву.
Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в Москву и что то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и семейных дел.
Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.
Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши.
– Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье?
– Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него.
– Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг.
В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!
Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.
– Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза.
– Яйца… яйца курицу учат… – сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо.
– Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. – спрашивала Наташа. – Мы все таки возьмем все самое нужное… – говорила Наташа.
Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор.
Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе.
Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы.
– Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их?
– Да отдайте мою гардеробную, – говорила графиня. – Дуняша со мной сядет в карету.
Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно счастливом оживлении, которого она давно не испытывала.
– Куда же его привязать? – говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке кареты, – надо хоть одну подводу оставить.
– Да с чем он? – спрашивала Наташа.
– С книгами графскими.
– Оставьте. Васильич уберет. Это не нужно.
В бричке все было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич.
– Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? – кричала Наташа.
Соня не переставая хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели Наташи. Она убирала те вещи, которые должны были остаться; записывала их, по желанию графини, и старалась захватить с собой как можно больше.


Во втором часу заложенные и уложенные четыре экипажа Ростовых стояли у подъезда. Подводы с ранеными одна за другой съезжали со двора.
Коляска, в которой везли князя Андрея, проезжая мимо крыльца, обратила на себя внимание Сони, устраивавшей вместе с девушкой сиденья для графини в ее огромной высокой карете, стоявшей у подъезда.
– Это чья же коляска? – спросила Соня, высунувшись в окно кареты.
– А вы разве не знали, барышня? – отвечала горничная. – Князь раненый: он у нас ночевал и тоже с нами едут.