Il re degli ignoranti
Il re degli ignoranti | ||||
Студийный альбом Адриано Челентано | ||||
---|---|---|---|---|
Дата выпуска | ||||
Записан |
1991 | |||
Жанры | ||||
Длительность |
42:32 | |||
Продюсер | ||||
Страна | ||||
Язык песен | ||||
Лейбл | ||||
| ||||
Хронология Адриано Челентано | ||||
| ||||
Синглы из Il re degli ignoranti | ||||
|
Il re degli ignoranti (рус. Король невежд, или Король глупцов) — студийный альбом итальянского певца и актёра Адриано Челентано, выпущенный в 1991 году лейблом Clan Celentano[1]. В том же году певец написал и выпустил одноименную книгу[2]. Песни «Fuoco» и «Cammino» были также выпущены в качестве сингла.
В 2002 году альбом был переиздан на компакт-диске[3].
Содержание
Об альбоме
Il re degli ignoranti открывает новый этап в музыкальной карьере Челентано — здесь певец пробует себя в новых музыкальных стилях, прибегает к использованию компьютерных технологий обработки музыки. Пластинка была выпущена спустя четыре года с момента выхода предыдущего студийного альбома певца — La pubblica ottusità. Диск содержит как ранее не опубликованные композиции, так и ремейки уже издававшихся песен (например, ремейк композиции «Cammino» из альбома Atmosfera 1983 года). Всего в альбоме десять треков. В записи альбома в качестве бэк-вокалистов принимали участие дети Челентано — сын Джакомо, дочь Розита и дочь Розалинда.
В качестве презентации новой пластинки 5 ноября 1991 года на итальянском канале RAI вышла телепередача La Notte Rock (с итал. — «Ночной рок»), в которой артист отвечал на вопросы молодых людей, приехавших в студию из Милана и его пригородов. В 1994 году эта программа была показана с русским переводом на российском телеканале РТР[4].
Художественные особенности
В композициях альбома используются звуковые эффекты — в начале восьмого трека, «Fuoco», слышен эффект переключения телевизора с канала на канал, а в начале песни «La terza guerra mondiale» слышны шаги, а в конце — шум поезда. Песня «Letto di foglie» — это итальянская версия композиции «You can be happy» из альбома Tecadisk 1977 года. Четвёртый трек, «Preludio imperiale», является не самостоятельной песней, а фортепианным проигрышем. Диск также содержит композицию о Третьей мировой войне («La terza guerra mondiale»), которую впоследствии многие критики называли «экологически чистым порно»[5], так как фоном используются звуки стонущей женщины.
Песня «L’uomo di Bagdad il cow-boy e lo zar» — это обновлённая версия композиции «Napoleone il Cow Boy e lo Zar», где в названии слово «Наполеон» было заменено на «Человек из Багдада» (то есть, в связи с обстановкой в мире того периода образ французского императора был заменён на образ Саддама Хусейна). Аранжировка также заменена на более современную.
Титульная композиция, «Il re degli ignoranti», существует в двух вариантах. Первая версия была издана на официальном компакт-диске с альбомом. Вторая версия звучит в одноименном музыкальном клипе — в ней используется немного другая аранжировка, и продолжительность у этой версии больше[6].
Достаточно оригинальное название альбома закрепилось за исполнителем в качестве очередного прозвища, наряду с «Molleggiato» (с итал. — «Пружинка»). Сам Челентано прокомментировал это так:
Почему я окрестил себя «королём невежд»? Наверное, потому, что жизнь становится всё сложнее, и люди начинают мыслить всё более изощрённо и тонко. В такой ситуации откровений нужно ждать от простых людей — от прохожего, который, возможно, даже и читать толком не умеет. Мой вам совет: дорожите своим невежеством и делитесь им с теми, кто слишком поднаторел в вопросах экономики и культуры.— Адриано Челентано
Коммерческий успех
Альбом занял третье место среди наиболее продаваемых пластинок 1991 года. По информации газеты Corriere della Sera, альбом вышел в количестве 500 000 копий и 100 000 переизданных экземпляров по состоянию на 2007 год.
Список композиций
№ | Название | Автор | Длительность |
---|---|---|---|
1. | «Il re degli ignoranti» (Король невежд) | Адриано Челентано | 6:02 |
2. | «Letto di foglie» (Постель из листьев) | Д. Б. Бескует, Рональд Джексон, Адриано Челентано | 5:39 |
3. | «L’uomo di Bagdad il cow-boy e lo zar» (Багдадец, ковбой и царь) | Томпсон | 4:51 |
4. | «Preludio imperiale» (фортепианная вставка) | — | 0:45 |
5. | «La più migliore» (Самая лучшая) | Мауро Спина | 4:27 |
6. | «La terza guerra mondiale» (Третья мировая война) | Адриано Челентано | 4:35 |
7. | «Preludio vento del passato» (музыкальная вставка) | — | 1:11 |
8. | «Fuoco» (Огонь) | Мауро Спина, Давид Романи | 5:32 |
9. | «Buono come il pane» (Добрейший человек) | Адриано Челентано, Лука Черсосимо | 5:44 |
10. | «Cammino» (Шагаю) | Адриано Челентано, Лука Черсосимо | 6:16 |
Создатели альбома
- Адриано Челентано — вокалист, продюсер, аранжировщик.
- Джакомо Челентано, Розита Челентано, Розалинда Челентано — бэк-вокал.
- Паола Клиппи (итал. Paola Clippi), Анжела Паризи (итал. Angela Parisi) — бэк-вокал.
- Бесси Бори (итал. Bessy Bori), Вивиана Коррьери (итал. Viviana Corrieri) — бэк-вокал.
- Давид Романи (итал. Davide Romani), Энрико Ла Фалче (итал. Enrico La Falce), Лука Черсосимо (итал. Luca Cersosimo) — аранжировки.
Издания
Год | Страна | Формат | Лейбл |
---|---|---|---|
1991 | |
||
2002 | |||
2010 |
Напишите отзыв о статье "Il re degli ignoranti"
Примечания
- ↑ [www.allmusic.com/album/mw0000699004 Il re degli ignoranti] (англ.) на сайте Allmusic
- ↑ [www.ildisfattista.info/2012/02/la-rai-dei-biscazzieri.html La Rai dei biscazzieri] (итал.). ildisfattista.info. Проверено 27 мая 2012. [www.webcitation.org/68gT5afZt Архивировано из первоисточника 25 июня 2012].
- ↑ [www.discogs.com/release/2370588 Il re degli ignoranti] (англ.) на сайте Discogs
- ↑ [www.youtube.com/watch?v=zIAJqjM4q6k Челентано — Король глупцов (1991)] на YouTube
- ↑ Epìsch Porzioni. Celentano & Rivoluzione. — Chinaski Edizioni, 2012. — P. 200. — ISBN 9788889966877.
- ↑ [www.youtube.com/watch?v=5Yyax37o62M Adriano Celentano — Il Re Degli Ignoranti]
Ссылки
- [www.allmusic.com/album/mw0000699004 Il re degli ignoranti] (англ.) на сайте Allmusic
- [www.discogs.com/master/252317 Il re degli ignoranti] (англ.) на сайте Discogs
- [musicbrainz.org/release/b5f9c5a7-06e5-4105-82f6-465d458fdb98.html Il re degli ignoranti] (англ.) на сайте MusicBrainz
- [www.lastfm.ru/music/Adriano+Celentano/Il%2BRe%2BDegli%2BIgnoranti Il re degli ignoranti] на сайте Last.fm
- [www.clancelentano.it/ Официальный сайт Адриано Челентано] (итал.)
- [www.celentano.ru/ Фанклуб — русские страницы] (рус.)
Отрывок, характеризующий Il re degli ignoranti
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.
В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.