In the Court of the Crimson King

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

In the Court of the Crimson King
Студийный альбом King Crimson
Дата выпуска

10 октября, 1969

Записан

август — сентябрь 1969, Wessex Sound Studios, Лондон

Жанр

прогрессивный рок

Длительность

43:45

Продюсеры

Роберт Фрипп
Питер Синфилд

Страна

Великобритания Великобритания

Лейблы

Island
Atlantic

Профессиональные рецензии
Хронология King Crimson
In the Court of the Crimson King
(1969)
In the Wake of Poseidon
(1970)
К:Альбомы 1969 года

In the Court of the Crimson King (с англ. — «При дворе Малинового Короля») — дебютный альбом британской группы King Crimson, выпущенный в 1969 году.

Альбом занимает шестое место в списке Топ-25 лучших альбомов прогрессивного рока по версии Progarchives.com[5].





Об альбоме

Этот диск оказал важное и необычайно сильное влияние на развитие психоделического рока, прогрессивного рока и хэви-метал. Альбом записан с исключительной музыкальностью, поэтикой текстов. В то время как одни рок-группы (например, Pink Floyd) были склонны к сочинению длинных композиций, а другие пытались вместить в рок-песню свободу джазовой формы (Фрэнк Заппа), в In the Court of the Crimson King группа использовала причудливую поэзию блейковских кошмаров, видений и предчувствий. Группу всегда относили к так называемому жанру «интеллигентного тяжёлого металла» (этому способствовало заявление Роберта Фриппа, что при создании группы у него была именно такая цель), и первый же их альбом создал этот жанр, а также продвинул музыкальную мысль вперёд сразу по нескольким фронтам.

Альбом открывается композицией «21st Century Schizoid Man» («Шизоид 21-го века»), характерной чертой которой является использование сильно искажённого вокала, нарочито монотонного механического ритма, пронзительно громкого саксофона и гитары. Ритм, заданный первой композицией, внезапно сменяется мягким мелодическим спокойствием «I Talk to the Wind» («Я говорю с ветром»). Воздушная психоделическая пьеса «Moonchild» («Лунное дитя») завершается импровизацией свободной формы. И в «Epitaph» («Эпитафия»), и в заглавной «The Court of the Crimson King» («Двор Малинового Короля») группа использовала в оркестровке меллотрон.

В 2009 году альбом был переиздан на пяти CD, а также в формате DVD-Audio с многоканальным (5.1) звуком; над микшированием работал Стивен Уилсон из группы Porcupine Tree.

Дополнительные факты

  • Композиция «The Court of the Crimson King» звучит в фильме 2006 года «Дитя человеческое» (действие фильма разворачивается в недалёком антиутопическом будущем в Великобритании).
  • Композиция «Moonchild» звучит в фильме «Баффало-66» 1998 года.
  • Композиция «21st Century Schizoid Man» занимает 82-е место в списке лучших гитарных композиций в истории по версии американского журнала Guitar World.[6]
  • В 2011 году обложка альбома заняла девятое место в списке лучших обложек альбомов всех времён по мнению читателей интернет-издания Music Radar.[7] В том же году заглавная песня возглавила список «25 лучших песен всех времён в жанре прогрессивного рока» по версии сайта PopMatters[8].

Список композиций

Авторами композиций являются Роберт Фрипп, Иэн Макдоналд, Грег Лейк, Майкл Джайлз и Питер Синфилд, кроме отмеченных отдельно.

Оригинальное издание

Сторона А

  1. «21st Century Schizoid Man» — 7:20, включает пьесу:
    • Mirrors
  2. «I Talk to the Wind» (Макдоналд, Синфилд) — 6:05
  3. «Epitaph» — 8:47, включает пьесы:
    • March for no Reason
    • Tomorrow and Tomorrow

Сторона Б

  1. «Moonchild» — 12:11, включает пьесы:
    • The Dream
    • The Illusion
  2. «The Court of the Crimson King» (Макдоналд, Синфилд) — 9:22, включает пьесы:
    • The Return of the Fire Witch
    • The Dance of the Puppets

Юбилейное переиздание

Юбилейное переиздание в честь 40-летия альбома вышло в трёх вариантах:[9]

  • 2CD (Диск 1 и Диск 2)
  • CD+DVD (Диск 1 и DVD)
  • 5CD+DVD (полное издание)

DVD

1. Ремикс 2009 года, 5.1 surround, DTS и MLP
2. Ремикс 2009 года, стерео, 24 бит/48 кГц LPCM и 24 бит/96 кГц MLP
3. Записи со студийных сессий (треки 1-5 с диска 3), стерео, 24 бит/48 кГц LPCM и 24 бит/96 кГц MLP
4. Ремастер 2004 года (треки 1-5 с диска 2), стерео, 24 бит/48 кГц LPCM и 24 бит/96 кГц MLP
5. «21st Century Schizoid Man» — фильм о концерте в Гайд-Парке 5 июля 1969 года

Участники записи

Напишите отзыв о статье "In the Court of the Crimson King"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:lecibk096akq All Music Guide review]
  2. Mike Barnes (November 2009). «Royal Flush». Mojo (Bauer Media Group) (192). ISSN [worldcat.org/issn/1351-0193 1351-0193].
  3. [web.archive.org/web/20071022050233/www.rollingstone.com/artists/kingcrimson/albums/album/215038/review/6067524/in_the_court_of_the_crimson_king Rolling Stone review]
  4. [www.robertchristgau.com/xg/cg/cg5.php Роберт Кристгау]
  5. [www.progarchives.com/top-prog-albums.asp?salbumtypes=1#list Progressive Rock Top Albums / all subgenres — 1 — all years — all countries]
  6. [guitar.about.com/od/guitaristsatoz/tp/100-Greatest-Guitar-Solos.08.htm 100 Greatest Guitar Solos]. Guitar World. [www.webcitation.org/6EzjV6RMD Архивировано из первоисточника 9 марта 2013].
  7. [www.musicradar.com/news/guitars/the-50-greatest-album-covers-of-all-time-444093 The 50 greatest album covers of all time]. Music Radar. Проверено 16 мая 2011. [www.webcitation.org/6127GBNps Архивировано из первоисточника 18 августа 2011].
  8. Sean Murphy. [www.popmatters.com/pm/feature/141547-best-25-rock-songs-of-all-time/P4 The 25 Best Progressive Rock Songs of All Time] (англ.). PopMatters (23.05. 2011). Проверено 27 мая 2011. [www.webcitation.org/65O9yUQOv Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012].
  9. [www.dgmlive.com/news.htm?entry=2575 News]

Ссылки

  • [www.discogs.com/master/406634 In the Court of the Crimson King(англ.) на сайте Discogs
  • [www.darkside.ru/album/4064/ In the Court of the Crimson King на darkside.ru]
  • [www.elephant-talk.com/wiki/In_The_Court_Of_The_Crimson_King Тексты песен]
  • [www.agharta.net/Crimson.html Возвращение Прометея]

Отрывок, характеризующий In the Court of the Crimson King

Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!
Отец тоже строил в Лысых Горах и думал, что это его место, его земля, его воздух, его мужики; а пришел Наполеон и, не зная об его существовании, как щепку с дороги, столкнул его, и развалились его Лысые Горы и вся его жизнь. А княжна Марья говорит, что это испытание, посланное свыше. Для чего же испытание, когда его уже нет и не будет? никогда больше не будет! Его нет! Так кому же это испытание? Отечество, погибель Москвы! А завтра меня убьет – и не француз даже, а свой, как вчера разрядил солдат ружье около моего уха, и придут французы, возьмут меня за ноги и за голову и швырнут в яму, чтоб я не вонял им под носом, и сложатся новые условия жизни, которые будут также привычны для других, и я не буду знать про них, и меня не будет».
Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни. И эти березы с их светом и тенью, и эти курчавые облака, и этот дым костров – все вокруг преобразилось для него и показалось чем то страшным и угрожающим. Мороз пробежал по его спине. Быстро встав, он вышел из сарая и стал ходить.
За сараем послышались голоса.
– Кто там? – окликнул князь Андрей.
Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.
Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.
– Я приехал… так… знаете… приехал… мне интересно, – сказал Пьер, уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – Я хотел видеть сражение.
– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.
– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.


Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому.
– Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей.
– Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение.
– Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.