Реми, Жюль

Поделись знанием:
(перенаправлено с «J.Rémy»)
Перейти к: навигация, поиск
Жюль Реми
фр. Jules Rémy
Дата рождения:

2 сентября 1826(1826-09-02)

Место рождения:

Луверси (фр.), Франция

Дата смерти:

декабрь 1893

Место смерти:

Луверси, Франция

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «J.Rémy».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=J.R%C3%A9my&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=8283-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Жюль Реми (фр. Jules Rémy[1][2] или фр. Julio Rémy[1], или фр. Remy Jules Achille[3], 1826 — 1893) — французский натуралист, ботаник.



Биография

Жюль Реми родился в Луверси (фр.) (департамент Марна) 2 сентября 1826 года в семье учителя. Реми учился в школе при семинарии в Шалоне, затем в Высшей нормальной школе Парижа. С 1848 по 1850 год он работал ассистентом профессора коллежа Роллен, во время отпуска Реми изучал флору Арденн. Затем он получил возможность исследовать острова Гавайи, посетить Канары, Бразилию, Чили, Боливию, Перу и Океанию в рамках научных миссий. 3 года Жюль Реми прожил в Гонолулу. Там он встретил английского путешественника сэра Бренчли, с которым затем посетил Калифорнию, Солт-Лейк — земли мормонов, о жизни которых он затем написал заметки[4], Сан-Франциско, Канаду. В следующих путешествиях Реми также исследовал Северную Африку и Гималайи. Из своих путешествий он привез заметки о естественной истории, обычаях и языках стран, которые он посетил, и богатые коллекции фауны, флоры и минералов[3].

Жюль Реми специализировался на папоротниковидных и на семенных растениях[1]. Реми впервые описал род Бригамия в 1851 году на островах Ниихау, Кауаи, Молокаи и Мауи и назвал его в честь геолога Уильяма Бригама[5]. Он занимался сбором растений в Пичинче, Котопакси и Чимборасо в ноябре 1856 года[2].

Жюль Реми вернулся в Луверси в 1868 году, женился и систематизировал свои находки. Он опубликовал свои исследования на французском и латинском языках[3]. Реми умер в декабре 1893 году в родном городе[1][2].

Библиография

  • «Analecta Boliviana, seu genera et species plantarum in Bolivia crescentium» (2 тома, Париж).
  • «Monografia de las eompuestas de Chile» (Париж, 1849 год, с атласом).
  • «Ascension du Pichincha» (Шалон-сюр-Марн, 1858 год).
  • Jules Rémy. [archive.org/details/rcitsdunvieuxsa01remygoog Récit d’un Vieux Sauvage pour servir l’histoire ancienne de Hawaii]. — Châlons-sur-Marne, E. Laurent, 1859. — 96 с..
  • Jules Rémy. [archive.org/details/champignonsettru00remy Champignons et truffes]. — Paris: Librairie agricole de la Maison rustique, 1861. — 260 с..
  • Jules Rémy. [archive.org/details/bub_gb_h73fzdKHMk4C Voyage au pays des Mormons]. — Paris, 1860..

Напишите отзыв о статье "Реми, Жюль"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=8283-1&show_history=false&output_format=normal Ezechiel Jules Rémy (1826—1893)]. International Plant Names Index. Проверено 18 апреля 2016.
  2. 1 2 3 Peter M. Jørgensen. [www.mobot.org/mobot/research/ecuador/historysp.shtml Historia de las colecciones botánicas]. Missouri Botanical Garden. Проверено 18 апреля 2016.
  3. 1 2 3 [sites.google.com/site/lavieremoise/notices-necrologiques/notices-par-ordre-alphabetique/notices-necrologiques---r Notices nécrologiques des ALMANACHS MATOT-BRAINE]. La vie remoise. Проверено 18 апреля 2016.
  4. Gallagher Eugene V. Introduction to New and Alternative Religions in America: African diaspora traditions and other American innovations / Eugene V. Gallagher, W. Michael Ashcraft. — Greenwood Publishing Group, 2006. — Vol. 5. — P. 227. — ISBN 0-275-98712-4.
  5. Lucinda Fleeson. [books.google.by/books?id=Rb5iWDnmEngC&pg=PA71&lpg=PA71&dq=Jules+R%C3%A9my+botanic&source=bl&ots=91C-S-xNBp&sig=dHor-tuxlQsAVjqkNQZpmlQFJ6w&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwioy4zkkpjMAhUKXSwKHamUBD4Q6AEIJDAC#v=onepage&q&f=false Waking Up in Eden: In Pursuit of an Impassioned Life on an Imperiled Island]. — Algonquin Books, 2009. — С. 71. — ISBN 1565124863.

Отрывок, характеризующий Реми, Жюль

– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.