Air Canada Jazz

Поделись знанием:
(перенаправлено с «JAZZ AIRLINE»)
Перейти к: навигация, поиск
Air Canada Jazz
ИАТА
QK
ИКАО
JZA
Позывной
JAZZ
Дата основания

2001

Хабы
Основные направления
Альянс

Star Alliance

Размер флота

133

Пунктов назначения

82

Штаб-квартира

Энфилд, Канада

Руководство

Джозеф Рэнделл (CEO)

Сайт

[www.flyjazz.ca jazz.ca]

К:Авиакомпании, основанные в 2001 году

Air Canada Jazz (TSX: [www.tsx.com/HttpController?GetPage=QuotesViewPage&QuoteSymbol_1=JAZ.UN JAZ.UN]) — крупнейшая региональная авиакомпания Канады со штаб-квартирой в городе Энфилд (Новая Шотландия), выполняющая регулярные рейсы в 82 аэропорта Канады и Соединённых Штатов Америки[1].

Порт приписки — Международный аэропорт Галифакс, главные транзитные узлы (хабы) находятся в Международном аэропорту Калгари, Международном аэропорту имени Пьера Эллиота Трюдо, Международном аэропорту Торонто Пирсон и Международном аэропорту Ванкувер[2].

По состоянию на апрель 2007 года в авиакомпании работало 4913 человек[3].





История

Авиакомпания Air Canada Jazz была образована в 2001 году путём объединёния региональных перевозчиков Air BC, Air Nova, Air Ontario и Canadian Regional Airlines, работавших по партнёрским договорам с магистральной авиакомпанией Canadian Airlines, которая, в свою очередь, была приобретена флагманским перевозчиком Air Canada.

В феврале 2006 года Air Canada Jazz успешно прошла процедуру акционирования на Торонтской фондовой бирже и получила биржевой индекс «JAZ.UN».

В том же месяце частная управляющая компания City Centre Aviation Limited (CCAL) вручила авиакомпании 30-дневное уведомление о прекращении договора на аренду операционных площадей в Аэропорту Торонто-Сити имени Билли Бишопа[4]. Управление аэропортами Торонто продлило разрешение на работу авиакомпании в аэропорту Торонто-Сити, однако, поскольку Air Canada Jazz не имела перспектив на дальнейшее расширение присутствия в данном аэропорту, компания свернула в нём свою деятельность к концу марта 2006 года и перешла в Международный аэропорт Торонто Пирсон. В том же году CCAL был поглощён авиационным холдингом «REGCO Holdings» (в настоящее время — «Porter Aviation Holdings»), региональная авиакомпания Porter Airlines которого стала одним из основных перевозчиков в аэропорту Торонто-Сити после ухода из него Air Canada Jazz.

Вскоре после размещения акций авиаперевозчика на фондовой бирже управляющий холдинг ACE Aviation Holings продал все свои активы в Air Canada Jazz и в настоящее время авиакомпания является независимой структурой, более известной в финансовых кругах под названием Jazz Air Income Fund.

В августе 2008 года Air Canada Jazz изъяла все спасательные жилеты из своих воздушных судов в целях снижения расходов на топливо. Руководство авиакомпании объясняло данный поступок тем, что в случае возникновения какого-либо инцидента с самолётом пассажиры должны использовать спасательные жилеты при посадке на воду, а региональные маршруты авиакомпании проходят над континентальной частью страны, за весьма редкими исключениями рейсов в районе Великих озёр. В последних же случаях до береговой линии всегда остаётся не более 50 морских миль, что вполне укладывается в требования закона, не обязывающего авиакомпании в данных обстоятельствах обеспечивать самолёты спасательными жилетами[5].

Перспективы

В ноябре 2009 года руководство авиакомпании Air Canada Jazz сообщило о возможном заключении партнёрского договора с крупнейшим канадским туроператором «Робби Голдберг» и открытии сезонных рейсов по нескольким направлениям с ноября 2010 года. Под данную программу авиакомпания может приобрести пять новых пассажирских самолётов Boeing 737—800[6].

Маршрутная сеть

Флот

Флот авиакомпании Air Canada Jazz[7]
Тип самолёта Количество Пассажиров
Bombardier CRJ100 24 50
Bombardier CRJ200 33 50
Bombardier CRJ705 16 75
Bombardier Dash 8-100 34 37
Bombardier Dash 8-300 26 50
Bombardier Dash 8-400 0-15-15 78
Всего 133

</center>

Первые 15 единиц реактивных лайнеров модели CRJ705 были поставлены канадским авиастроительным концерном Bombardier Aerospace 27 мая 2005 года. Air Canada Jazz также самой первой из авиаперевозчиков получила в использование 15 самолётов CRJ200, заказ на которые был размещён в сентябре 2004 года. Новые лайнеры встали на загруженные маршруты авиакомпании, первый рейс был выполнен 1 июня 2005 года из Калгари в Аэропорт Хьюстон Интерконтинентал. В середине 2006 года Air Canada передала в Air Canada Jazz последний из своих самолётов модели CRJ-100, доведя тем самым общее количество лайнеров данного типа у регионального перевозчика до 24 единиц.

9 февраля 2010 года Air Canada Jazz объявила о подписании соглашения с Bombardier Aerospace о заказе 15 самолётов Q400 NextGen с началом поставки в мае 2011 года[8].

Авиапроисшествия и несчастные случаи

  • 20 мая 2007 года, рейс 8911 Монктон (Нью-Брансуик) — Торонто. После совершения посадки в Международном аэропорту Торонто Пирсон у 50-местного самолёта CRJ-100 подломилась опора основной стойки шасси. О пострадавших не сообщалось[9].
  • 18 сентября 2008 года. Самолёт Airbus A340 авиакомпании Air Canada при рулении на взлётно-посадочную полосу Международного аэропорта Ванкувер задел горизонтальный стабилизатор лайнера Dash-8 авиакомпании Air Canada Jazz. На борту A340, вылетавшего в Гонконг, находилось около трёхсот пассажиров, на борту Dash-8, готовившегося вылететь в Каслегар (Британская Колумбия), находилось 40 человек. Оба самолёта получили небольшие повреждения, о пострадавших не сообщалось[10].

См. также

Напишите отзыв о статье "Air Canada Jazz"

Примечания

  1. «[www.flyjazz.ca/en/home/aboutjazz/contactus.aspx Contact Us].» Air Canada Jazz. Retrieved on May 19, 2009.
  2. Directory: World Airlines, Flight International (27 марта 2007), стр. 54.
  3. [www.flyjazz.ca/english/media/corpFact.asp Corporate fact sheet]
  4. [www.cbc.ca/canada/toronto/story/2006/02/28/to-jazzairlinesisland060228.html Jazz voted off the Island], CBC News (28 февраля 2006). [web.archive.org/web/20070825132725/www.cbc.ca/canada/toronto/story/2006/02/28/to-jazzairlinesisland060228.html Архивировано] из первоисточника 25 августа 2007. Проверено 3 декабря 2009.
  5. Winsa, Patti. [www.thestar.com/article/484113 Air Canada's Jazz tosses life jackets], The Toronto Star (23 августа 2008). Проверено 3 декабря 2009.
  6. Deveau, Scott. [www.nationalpost.com/related/topics/story.html?id=2273664 Tour deal could bolster Jazz], National Post (27 ноября 2009). Проверено 3 декабря 2009.
  7. [www.aircanada.com/en/about/fleet/index.html Флот авиакомпании Air Canada Jazz]
  8. [finance.yahoo.com/news/Jazz-Air-LP-announces-cnw-4142044501.html?x=0&.v=1 Yahoo! Search — Web Search]
  9. [www.cbc.ca/canada/story/2007/05/20/aircanada-landinggear.html Landing gear collapses after flight touches down in Toronto], CBC News (20 мая 2007). [web.archive.org/web/20070921223710/www.cbc.ca/canada/story/2007/05/20/aircanada-landinggear.html Архивировано] из первоисточника 21 сентября 2007. Проверено 3 декабря 2009.
  10. [www.cbc.ca/canada/british-columbia/story/2008/09/18/bc-plane-aircraft-collide.html Air Canada jet clips regional plane at Vancouver airport], CBC News (18 сентября 2008). [web.archive.org/web/20080923042627/www.cbc.ca/canada/british-columbia/story/2008/09/18/bc-plane-aircraft-collide.html Архивировано] из первоисточника 23 сентября 2008. Проверено 12 марта 2009.

Ссылки

  • [www.flyjazz.ca/ Официальный сайт авиакомпании Air Canada Jazz]

Отрывок, характеризующий Air Canada Jazz

– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.