JPMorgan Chase

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
JPMorgan Chase & Co.
Тип

Публичная компания

Листинг на бирже

NYSE: [www.nyse.com/quote/XNYS:JPM JPM]

Основание

2000

Расположение

США США, Нью-Йорк, Манхэттен, 270 Park Avenue

Ключевые фигуры

Джеймс Даймон (президент, председатель совета директоров, CEO)[1]

Отрасль

Финансы и страхование

Продукция

Финансовые услуги

Собственный капитал

$235 млрд (2015 год)[2]

Долг

$2,104 трлн (2015 год)[2]

Оборот

$93,543 млрд (2015 год)[2][3]

Операционная прибыль

$30,702 млрд (2015 год)[2]

Чистая прибыль

$24,442 млрд (2015 год)[2]

Активы

$2,352 трлн (2015 год)[2]

Капитализация

$242 млрд (2015 год)[2]

Число сотрудников

235 тысяч (2015 год)[2]

Аудитор

PricewaterhouseCoopers

Сайт

[www.jpmorganchase.com organchase.com]

К:Компании, основанные в 2000 году

JPMorgan Chase (рус. Джей-Пи-Морган-Чейз) — американский банк, крупнейший по размеру активов. Исторически это финансовый конгломерат, образовавшийся в результате слияния нескольких крупных банков США. В списке крупнейших публичных компаний в мире Forbes Global 2000 в 2015 году JPMorgan занял 6-е место, уступив четырём банкам Китая и компании Berkshire Hathaway[4]. Штаб-квартира банка находится в Нью-Йорке, на Манхэттене.

Лучший инвестиционный банк 2015 года по версии журнала «Global Finance»[5].





История

Ядром для образования JPMorgan Chase стал Chemical Bank, от которого он унаследовал штаб-квартиру и историю курсов акций. В 1823 году была основана Chemical Manufacturing Company (компания химического производства), годом позже при ней был создан банк — Chemical Bank of New York. В 1851 году он стал самостоятельной компанией. В 1996 году Chemical Bank приобрёл банк Chase Manhattan и взял его имя, поскольку оно было более известным.

Chase Manhattan Bank образовался в 1955 году в результате слияния Chase National Bank и Bank of the Manhattan Company. Chase National Bank был назван в честь Сэмона Портленда Чейза, известного американского политика и юриста; он был основан в 1877 году. Bank of the Manhattan Company — самая старая составляющая конгломерата; этот банк был основан в 1799 году и является вторым старейшим банком США. В течение 20 лет, с 1961 по 1981 год, Chase Manhattan Bank возглавлял Дэвид Рокфеллер.

В результате объединения Chase Manhattan Bank и J.P. Morgan & Co. в 2000 году появился JPMorgan Chase & Co. В 2004 году этот конгломерат поглотил ещё один банк — Bank One Corporation, в свою очередь образовавшийся в 1998 году при слиянии Banc One[6] и First Chicago NBD. В 2008 году был присоединён инвестиционный банк Bear Stearns (на 2007 год 5-й крупнейший в США) и куплена часть сети отделений банка Washington Mutual[7].

В 2004 году JPMorgan Chase сформировал совместное общество с британской брокерской конторой Cazenove, которое получило название J.P. Morgan Cazenove. В 2010 году американский конгломерат выкупил остальную часть британской компании[8][9].

Деятельность

Деятельность JPMorgan Chase & Co. разделена на четыре основных сегмента:

  • Потребительский и общественный банкинг (Consumer & Community Banking) — обслуживание физических лиц и малого бизнеса через сеть отделений и банкоматов. Включает предоставление ипотечных и прочих кредитов, обслуживание кредитных карт и так далее. Оборот этого сегмента в 2015 году составил $44 млрд, чистая прибыль — $10 млрд.
  • Корпоративный и инвестиционный банк (Corporate & Investment Bank) — обслуживание корпораций, инвесторов, финансовых институтов, правительств и муниципалитетов. Осуществляет операции с ценными бумагами, такими как акции и облигации. Оборот сегмента в 2015 году — $34 млрд, чистая прибыль — $8 млрд.
  • Коммерческий банкинг (Commercial Banking) — обслуживание корпораций и финансовых институтов с годовым оборотом в диапазоне от $20 млн до $2 млрд. В основном занимается финансированием инвесторов в недвижимость. Оборот в 2015 году — $7 млрд, чистая прибыль — $2,2 млрд.
  • Управление активами (Asset Management) — банк управляет активами клиентов на сумму $2,4 трлн, что делает его мировым лидером в этой сфере. Оборот в этом сегменте в 2015 году — $12 млрд, чистая прибыль — $2 млрд[3].

Розничные банковские услуги конгломерат предоставляет только в США. В странах Европы, Ближнего Востока и Африки осуществляет свою деятельность через коммерческий банк J.P. Morgan Bank International ltd со штаб-квартирой в Лондоне, основанный в 1968 году под названием Chase Manhattan International Limited. Имеет следующие региональные офисы:

Также есть отделения в следующих регионах:[14]

Финансовые показатели

Основные финансовые показатели в млрд долларов США:[15][2]
Год 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015
Выручка 43,097 53,748 61,437 71,372 67,252 100,434 102,694 97,234 97,031 96 606 94,205 93,543
Чистая прибыль 4,466 8,483 14,444 15,365 5,605 11,728 17,37 21,284 21,284 17,923 21,762 24,442
Активы 1 157 1 199 1 352 1 562 2 175 2 032 2 118 2 359 2 359 2 416 2 573 2 352
Сотрудников, человек 160 968 168 847 174 360 180 667 224 961 222 316 239 831 260 157 258 965 251 196 241 359 234 598

Руководство

С 2006 года банком руководит Джеймс Даймон.

Акционеры

Крупнейшие владельцы акций JPMorgan Chase на 2016 год :

Критика

В мае 2010 года Федеральная комиссия США по ценным бумагам в рамках расследования торговых операций с ипотечными облигациями предъявила гражданские иски банку. В результате JPMorgan Chase & Co. заплатит рекордную сумму в $13 млрд для прекращения расследования относительно махинаций, связанных с продажей ипотечных облигаций до 2008 года[16].

JPMorgan установил рекорд среди банков США по расходам на судебные разбирательства, сумма которых за пять лет, с 2008 по 2013 год, превысила $18 млрд[16].

См. также

Напишите отзыв о статье "JPMorgan Chase"

Примечания

  1. [www.reuters.com/finance/stocks/companyOfficers?symbol=JPM People: JPMorgan Chase & Co (JPM)] (англ.). Reuters. Проверено 3 ноября 2015.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [www.sec.gov/Archives/edgar/data/19617/000001961716000902/corp10k2015.htm Annual Report 2015 (SEC Filing Form 10-K)] (англ.). JPMorgan Chase & Co. (23 February 2016). Проверено 8 июня 2016.
  3. 1 2 [files.shareholder.com/downloads/ONE/963422196x0x820074/8e505f0e-2634-43f4-9831-18a285d6dfc6/JPMC-AR2014-Financial-Statements-Notes.pdf Финансовый отчёт за 2014 год] (англ.). JPMorgan Chase & Co.. Проверено 4 ноября 2015.
  4. www.forbes.com/companies/jpmorgan-chase/ JPMorgan Chase on the Forbes Global 2000 List
  5. [news.finance.ua/ru/news/-/358105/luchshie-banki-mira-po-versii-global-finance Лучшие банки мира по версии Global Finance / Новости / Finance.UA]
  6. название банка именно с «c» в конце слова «Banc»
  7. [www.dw.com/ru/%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BD%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%BA-%D1%81%D1%88%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD-%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC/a-3672171 Крупнейший сберегательный банк США объявлен банкротом] (рус.). Deutsche Welle (26 сентября 2008). Проверено 4 ноября 2015.
  8. [www.jpmorgan.com/pages/about/investment-banking/cazenove J.P. Morgan Cazenove] (англ.). JPMorgan Chase & Co (2015). Проверено 6 ноября 2015.
  9. [www.jpmorganchase.com/corporate/About-JPMC/jpmorgan-history.htm History of Our Firm] (англ.). JPMorgan Chase & Co (2015). Проверено 6 ноября 2015.
  10. [www.jpmorgan.com/pages/jpmorgan/emea/uk/home UNITED KINGDOM] (англ.). JPMorgan Chase & Co.. Проверено 8 ноября 2015.
  11. [www.jpmorgan.com/pages/jpmorgan/emea/local/benelux Benelux] (англ.). JPMorgan Chase & Co.. Проверено 8 ноября 2015.
  12. [www.jpmorgan.com/pages/jpmorgan/emea/local/channel-islands Channel Islands] (англ.). JPMorgan Chase & Co.. Проверено 8 ноября 2015.
  13. [www.jpmorgan.ru/pages/jpmorgan/russia/ru/home J.P. MORGAN В РОССИИ] (рус.). JPMorgan Chase & Co. Group (2015). Проверено 8 ноября 2015.
  14. [www.jpmorgan.com/pages/jpmorgan/country Regional Sites] (англ.). JPMorgan Chase & Co. (2015). Проверено 8 ноября 2015.
  15. [investor.shareholder.com/jpmorganchase/annual.cfm Annual Report & Proxy] (англ.). JPMorgan Chase & Co (2015). Проверено 9 ноября 2015.
  16. 1 2 [www.vestifinance.ru/articles/43878 Вести Экономика ― Bank of America ждет штраф в размере $17 млрд]

Ссылки

Отрывок, характеризующий JPMorgan Chase

– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]