JPMorgan Chase
JPMorgan Chase & Co. | |
Тип | |
---|---|
Листинг на бирже |
NYSE: [www.nyse.com/quote/XNYS:JPM JPM] |
Основание |
2000 |
Расположение | |
Ключевые фигуры |
Джеймс Даймон (президент, председатель совета директоров, CEO)[1] |
Отрасль | |
Продукция | |
Собственный капитал | |
Долг | |
Оборот | |
Операционная прибыль | |
Чистая прибыль | |
Активы | |
Капитализация | |
Число сотрудников |
235 тысяч (2015 год)[2] |
Аудитор | |
Сайт |
[www.jpmorganchase.com organchase.com] |
JPMorgan Chase (рус. Джей-Пи-Морган-Чейз) — американский банк, крупнейший по размеру активов. Исторически это финансовый конгломерат, образовавшийся в результате слияния нескольких крупных банков США. В списке крупнейших публичных компаний в мире Forbes Global 2000 в 2015 году JPMorgan занял 6-е место, уступив четырём банкам Китая и компании Berkshire Hathaway[4]. Штаб-квартира банка находится в Нью-Йорке, на Манхэттене.
Лучший инвестиционный банк 2015 года по версии журнала «Global Finance»[5].
Содержание
История
Ядром для образования JPMorgan Chase стал Chemical Bank, от которого он унаследовал штаб-квартиру и историю курсов акций. В 1823 году была основана Chemical Manufacturing Company (компания химического производства), годом позже при ней был создан банк — Chemical Bank of New York. В 1851 году он стал самостоятельной компанией. В 1996 году Chemical Bank приобрёл банк Chase Manhattan и взял его имя, поскольку оно было более известным.
Chase Manhattan Bank образовался в 1955 году в результате слияния Chase National Bank и Bank of the Manhattan Company. Chase National Bank был назван в честь Сэмона Портленда Чейза, известного американского политика и юриста; он был основан в 1877 году. Bank of the Manhattan Company — самая старая составляющая конгломерата; этот банк был основан в 1799 году и является вторым старейшим банком США. В течение 20 лет, с 1961 по 1981 год, Chase Manhattan Bank возглавлял Дэвид Рокфеллер.
В результате объединения Chase Manhattan Bank и J.P. Morgan & Co. в 2000 году появился JPMorgan Chase & Co. В 2004 году этот конгломерат поглотил ещё один банк — Bank One Corporation, в свою очередь образовавшийся в 1998 году при слиянии Banc One[6] и First Chicago NBD. В 2008 году был присоединён инвестиционный банк Bear Stearns (на 2007 год 5-й крупнейший в США) и куплена часть сети отделений банка Washington Mutual[7].
В 2004 году JPMorgan Chase сформировал совместное общество с британской брокерской конторой Cazenove, которое получило название J.P. Morgan Cazenove. В 2010 году американский конгломерат выкупил остальную часть британской компании[8][9].
Деятельность
Деятельность JPMorgan Chase & Co. разделена на четыре основных сегмента:
- Потребительский и общественный банкинг (Consumer & Community Banking) — обслуживание физических лиц и малого бизнеса через сеть отделений и банкоматов. Включает предоставление ипотечных и прочих кредитов, обслуживание кредитных карт и так далее. Оборот этого сегмента в 2015 году составил $44 млрд, чистая прибыль — $10 млрд.
- Корпоративный и инвестиционный банк (Corporate & Investment Bank) — обслуживание корпораций, инвесторов, финансовых институтов, правительств и муниципалитетов. Осуществляет операции с ценными бумагами, такими как акции и облигации. Оборот сегмента в 2015 году — $34 млрд, чистая прибыль — $8 млрд.
- Коммерческий банкинг (Commercial Banking) — обслуживание корпораций и финансовых институтов с годовым оборотом в диапазоне от $20 млн до $2 млрд. В основном занимается финансированием инвесторов в недвижимость. Оборот в 2015 году — $7 млрд, чистая прибыль — $2,2 млрд.
- Управление активами (Asset Management) — банк управляет активами клиентов на сумму $2,4 трлн, что делает его мировым лидером в этой сфере. Оборот в этом сегменте в 2015 году — $12 млрд, чистая прибыль — $2 млрд[3].
Розничные банковские услуги конгломерат предоставляет только в США. В странах Европы, Ближнего Востока и Африки осуществляет свою деятельность через коммерческий банк J.P. Morgan Bank International ltd со штаб-квартирой в Лондоне, основанный в 1968 году под названием Chase Manhattan International Limited. Имеет следующие региональные офисы:
- Великобритания[10]
- Бельгия, Нидерланды и Люксембург[11]
- Нормандские острова[12] (острова Джерси и Гернси, являющиеся офшорными зонами)
- Франция
- Германия, Австрия и Швейцария
- Греция
- Ирландия
- Израиль
- Италия
- Ближний Восток и Северная Африка
- Страны Северной Европы
- Россия — офис открыт в СССР в 1973 году. В 1993 году зарегистрирован в Банке России под номером 2629[13].
- Испания и Португалия
- Чёрная Африка (Sub-Saharan Africa)
- Турция и центральная Азия
Также есть отделения в следующих регионах:[14]
- Канада
- Латинская Америка (Аргентина, Чили, Центральная Америка и Карибский регион)
- Бразилия
- Мексика
- Австралия и Новая Зеландия
- Бангладеш
- Вьетнам
- Гонконг
- Индия
- Индонезия
- Китай (с 1923 года)
- Республика Корея (с 1967 года)
- Малайзия
- Сингапур
- Тайвань (с 1970 года)
- Таиланд
- Филиппины
- Япония (с 1924 года)
Финансовые показатели
Год | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 | 2015 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Выручка | 43,097 | 53,748 | 61,437 | 71,372 | 67,252 | 100,434 | 102,694 | 97,234 | 97,031 | 96 606 | 94,205 | 93,543 |
Чистая прибыль | 4,466 | 8,483 | 14,444 | 15,365 | 5,605 | 11,728 | 17,37 | 21,284 | 21,284 | 17,923 | 21,762 | 24,442 |
Активы | 1 157 | 1 199 | 1 352 | 1 562 | 2 175 | 2 032 | 2 118 | 2 359 | 2 359 | 2 416 | 2 573 | 2 352 |
Сотрудников, человек | 160 968 | 168 847 | 174 360 | 180 667 | 224 961 | 222 316 | 239 831 | 260 157 | 258 965 | 251 196 | 241 359 | 234 598 |
Руководство
С 2006 года банком руководит Джеймс Даймон.
Акционеры
Крупнейшие владельцы акций JPMorgan Chase на 2016 год :
- The Vanguard Group, Inc. (6,28 %)
- State Street Corporation (4,12 %)
- Capital World Investors (3,00 %)
- BlackRock Institutional Trust Company, N.A. (2,66 %)
- FMR, LLC (2,28 %)
- Wellington Management Company (1,87 %)
- Massachusetts Financial Services Co. (1,65 %)
- T. Rowe Price Associates Inc. (1,65 %)
- Bank Of America Corporation (1,41 %)
- Northern Trust Investments, N.A (1,36 %)
Критика
В мае 2010 года Федеральная комиссия США по ценным бумагам в рамках расследования торговых операций с ипотечными облигациями предъявила гражданские иски банку. В результате JPMorgan Chase & Co. заплатит рекордную сумму в $13 млрд для прекращения расследования относительно махинаций, связанных с продажей ипотечных облигаций до 2008 года[16].
JPMorgan установил рекорд среди банков США по расходам на судебные разбирательства, сумма которых за пять лет, с 2008 по 2013 год, превысила $18 млрд[16].
См. также
Напишите отзыв о статье "JPMorgan Chase"
Примечания
- ↑ [www.reuters.com/finance/stocks/companyOfficers?symbol=JPM People: JPMorgan Chase & Co (JPM)] (англ.). Reuters. Проверено 3 ноября 2015.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [www.sec.gov/Archives/edgar/data/19617/000001961716000902/corp10k2015.htm Annual Report 2015 (SEC Filing Form 10-K)] (англ.). JPMorgan Chase & Co. (23 February 2016). Проверено 8 июня 2016.
- ↑ 1 2 [files.shareholder.com/downloads/ONE/963422196x0x820074/8e505f0e-2634-43f4-9831-18a285d6dfc6/JPMC-AR2014-Financial-Statements-Notes.pdf Финансовый отчёт за 2014 год] (англ.). JPMorgan Chase & Co.. Проверено 4 ноября 2015.
- ↑ www.forbes.com/companies/jpmorgan-chase/ JPMorgan Chase on the Forbes Global 2000 List
- ↑ [news.finance.ua/ru/news/-/358105/luchshie-banki-mira-po-versii-global-finance Лучшие банки мира по версии Global Finance / Новости / Finance.UA]
- ↑ название банка именно с «c» в конце слова «Banc»
- ↑ [www.dw.com/ru/%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BD%D0%B5%D0%B9%D1%88%D0%B8%D0%B9-%D1%81%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9-%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%BA-%D1%81%D1%88%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D1%8F%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD-%D0%B1%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%BC/a-3672171 Крупнейший сберегательный банк США объявлен банкротом] (рус.). Deutsche Welle (26 сентября 2008). Проверено 4 ноября 2015.
- ↑ [www.jpmorgan.com/pages/about/investment-banking/cazenove J.P. Morgan Cazenove] (англ.). JPMorgan Chase & Co (2015). Проверено 6 ноября 2015.
- ↑ [www.jpmorganchase.com/corporate/About-JPMC/jpmorgan-history.htm History of Our Firm] (англ.). JPMorgan Chase & Co (2015). Проверено 6 ноября 2015.
- ↑ [www.jpmorgan.com/pages/jpmorgan/emea/uk/home UNITED KINGDOM] (англ.). JPMorgan Chase & Co.. Проверено 8 ноября 2015.
- ↑ [www.jpmorgan.com/pages/jpmorgan/emea/local/benelux Benelux] (англ.). JPMorgan Chase & Co.. Проверено 8 ноября 2015.
- ↑ [www.jpmorgan.com/pages/jpmorgan/emea/local/channel-islands Channel Islands] (англ.). JPMorgan Chase & Co.. Проверено 8 ноября 2015.
- ↑ [www.jpmorgan.ru/pages/jpmorgan/russia/ru/home J.P. MORGAN В РОССИИ] (рус.). JPMorgan Chase & Co. Group (2015). Проверено 8 ноября 2015.
- ↑ [www.jpmorgan.com/pages/jpmorgan/country Regional Sites] (англ.). JPMorgan Chase & Co. (2015). Проверено 8 ноября 2015.
- ↑ [investor.shareholder.com/jpmorganchase/annual.cfm Annual Report & Proxy] (англ.). JPMorgan Chase & Co (2015). Проверено 9 ноября 2015.
- ↑ 1 2 [www.vestifinance.ru/articles/43878 Вести Экономика ― Bank of America ждет штраф в размере $17 млрд]
Ссылки
- [www.jpmorganchase.com/ Официальный сайт JPMorgan Chase] (англ.)
- [www.sec.gov/cgi-bin/browse-edgar?action=getcompany&CIK=0000019617&type=10-K&dateb=&owner=include&count=40 JPMorgan Chase] на сайте Комиссии по ценным бумагам и биржам
|
|
Отрывок, характеризующий JPMorgan Chase
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]