Дигвид, Джон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «John Digweed»)
Перейти к: навигация, поиск
John Digweed
Основная информация
Полное имя

Thomas John Digweed

Дата рождения

1 января 1968(1968-01-01) (56 лет)

Место рождения

Гастингс, Англия

Страна

Великобритания

Профессии

диджей, продюсер

Жанры

прогрессив-хаус, транс, хаус, прогрессив-транс, tech-House, tribal-House, техно

Коллективы

Sasha & John Digweed

Сотрудничество

DJ Sasha

Лейблы

Bedrock Records, Global Underground, Renaissance

[www.johndigweed.com/ johndigweed.com]

Томас Джон Дигвид (англ. Thomas John Digweed) — британский диджей и музыкальный продюсер, основатель лейбла Bedrock Records.





Биография

Джон Дигвид родился 1 января 1968 года в Гастингсе (Англия). Начал заниматься диджеингом с 13 лет. Считается одним из основателей стиля прогрессив-хаус[1]. Входил в Топ 100 DJ мира (1997)[2] и в Топ 20 Лучших DJ Мира (2002, 2003, 2004)[3][4][5]

Дискография

Альбомы

Синглы

  • 1993 — Bedrock — «For What You Dream Of» (Stress Records) (UK #25)
  • 1997 — Bedrock — «Set In Stone»/«Forbidden Zone» (Stress Records) (UK #71)
  • 1999 — Bedrock — «Heaven Scent» (Bedrock Records) (UK #35)
  • 2000 — Bedrock — «Voices» (Bedrock Records) (UK #44)
  • 2001 — Bedrock — «Beautiful Strange» (Bedrock Records)
  • 2002 — Bedrock — «Emerald» (Bedrock Records)
  • 2003 — Bedrock — «Forge» (Bedrock Breaks)
  • 2005 — Bedrock — «Santiago» (Bedrock Records)
  • 2006 — Bedrock — «Warung Beach» (Bedrock Records)
  • 2007 — John Digweed — «Gridlock» (Renaissance)
  • 2009 — John Digweed & Nick Muir — «Tangent» (Bedrock Records)

Саундтреки

DVD

Напишите отзыв о статье "Дигвид, Джон"

Примечания

  1. [www.dj.ru/artist/art9364.phtml John Digweed]
  2. [www.dj.ru/top100/1997.phtml Top 100 Dj Мира 1997]
  3. [www.dj.ru/top100/2002.phtml 20 Лучших DJ Мира — 2002 год]
  4. [www.dj.ru/top100/2003.phtml 20 Лучших DJ Мира — 2003 год]
  5. [www.dj.ru/top100/2004.phtml 20 Лучших DJ Мира — 2004 год]

Ссылки

  • [www.johndigweed.com/ Официальный сайт]  (англ.)
  • [www.myspace.com/johndigweedforever John Digweed на myspace.com]  (англ.)
  • [undergroundmusic.ru/dj-john-digweed/ Биография]  (рус.)
  • [www.bedrock.org.uk/ Bedrock Records]  (англ.)
  • [www.discogs.com/artist/John+Digweed Дигвид, Джон] (англ.) на сайте Discogs
  • [www.mixriot.com/content/john-digweed-transitions John Digweed Transitions — Archive — 2000 to Now — Streaming & Downloads]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Дигвид, Джон

– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.