Военно-морские силы Австро-Венгрии

Поделись знанием:
(перенаправлено с «K.u.K. Kriegsmarine»)
Перейти к: навигация, поиск
Военно-морские силы Австро-Венгрии
Kaiserliche und Königliche Kriegsmarine
Страна

Австро-Венгрия

Подчинение

Военное министерство Австро-Венгрии

Входит в

Вооружённые силы Австро-Венгрии

Тип

Военно-морские силы

Участие в

Первая мировая война 1914—1918

Командиры
Известные командиры

Миклош Хорти

Военно-морские силы Австро-Венгрии являлись одним из видов вооружённых сил Австро-Венгерской империи.

Официальным названием на немецком языке было Kaiserliche und Königliche Kriegsmarine (с нем. — «Императорские и Королевские Военно-морские силы») или сокращённо — K.u.K. Kriegsmarine.

В литературе встречается название — Морские силы Австро-Венгрии.





История

До образования в 1867 году двуединой монархии Военно-морские силы Австро-Венгрии существовали как Императорский Военный Флот Австрийской Империи и как таковой - принимал участие в Австро-Прусской войне 1866 года.

Морские силы Вооружённых сил Австро-Венгрии, одного из главных европейских государств, на 1891 год состояли из[1]:

Всего (с другими 98 судами) - общим водоизмещением 100150 тонн, с 605 орудиями и экипажами в 6672 человека.

Перед Первой Мировой войной австро-венгерский флот состоял из двух эскадр. Также Австро-Венгрия имела речную Дунайскую флотилию. Флотилия состояла из мониторов, сторожевых кораблей и вспомогательных судов, сведенных в дивизионы и группы. База её до войны находилась в городе Будапешт.

Дунайская флотилия Австро-Венгрии принимала действенное участие в Первой Мировой войне. Также считается, что один из её кораблей сделал первые выстрелы в этой войне.

Военно-морские силы Австро-Венгрии прекратили своё существование в 1918 году, после поражения Австро-Венгрии в Первой Мировой войне и последующего за тем распада государства с утратой Австрией и Венгрией выхода к морю.

Базы ВМС Австро-Венгрии

Флаги кораблей и судов ВМС Австро-Венгрии

Галерея

Звания

  • Гроссадмирал (Großadmiral)
  • Адмирал (Admiral)
  • Вице-адмирал (Viceadmiral)
  • Контр-адмирал (Konteradmiral)
  • Капитан линкора (Linienschiffskapitän)
  • Капитан фрегата (Fregattenkapitän)
  • Капитан корвета (Korvettenkapitän)
  • Лейтенант линкора (Linienschiffsleutnant)
  • Лейтенант фрегата (Fregattenleutnant)
  • Мичман фрегата (Fregattenfähnrich)
  • Лейтенант корвета (Korvettenleutnant)
  • Мичман моря (Seefähnrich)
  • Гардемарин (Seekadett)
  • Морской аспирант (Seeaspirant)
  • Старший боцман 1-й статьи (Oberbootsmann 1. Klasse)
  • Старший боцман 2-й статьи (Oberbootsmann 2. Klasse)
  • Боцман (Unterbootsmann)
  • Боцманмат (Bootsmannsmaat)
  • Квартирмейстер (Quartiermeister)
  • Матрос 1-й статьи (Matrose 1. Klasse)
  • Матрос (Matrose)

См. также

Напишите отзыв о статье "Военно-морские силы Австро-Венгрии"

Примечания

  1. ЭСБЕ

Ссылки


Отрывок, характеризующий Военно-морские силы Австро-Венгрии

Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!