King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band
Концертный альбом Ринго Старра
Дата выпуска

6 августа 2002

Записан

22 августа 2001

Жанр

рок-н-ролл

Длительность

73:56

Продюсеры

Ринго Старр
David Fishof

Язык песен

английский

Лейбл

King Biscuit

Профессиональные рецензии
Хронология Ринго Старра
The Anthology... So Far
(2001)
King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band
(2002)
Ringo Rama
(2003)
К:Альбомы 2002 года

King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band — концертный альбом Ринго Старра, выпущенный 6 августа 2002 года.





Об альбоме

Группа Ринго Старра All-Starr Band постоянно меняла свой состав от тура к туру, но перед туром 2001 года, записи с одного из выступлений во время которого (22 августа 2001 в Чикаго, США) включены в альбом, изменения состава группы были очень сильными. Собственно, от предыдущего состава остались только Ринго Старр и мультиинструменталист Марк Ривера; к ним присоединились Грег Лейк (из Emerson, Lake & Palmer), Иэн Хантер (из Mott the Hoople), а также — обновив звучание группы — Роджер Ходжсон (из Supertramp), Ховард Джонс и Sheila E. (бывшая участница аккомпанирующей группы певца Принса).

Старр значительно расширил набор исполняемых им песен, включив туда классические хиты 1960-х и 1970-х годов, а также относительно недавние песни — как «Don’t Go Where the Road Don’t Go» с альбома 1992 года Time Takes Time. Остальные члены группы также исполняли хиты из своего репертуара.

King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band был очень хорошо встречен критиками, но в чарты опять не попал.

Список композиций

НазваниеАвторВедущий вокал Длительность
1. «Photograph» Ричард Старки/Джордж ХаррисонРинго Старр 4:21
2. «Act Naturally» Voni Morrison/Johnny RussellСтарр 2:32
3. «Logical Song» Рик Дэвис/Роджер ХоджсонРоджер Ходжсон 3:55
4. «No One Is To Blame» Ховард ДжонсХовард Джонс 6:11
5. «Yellow Submarine» Джон Леннон, Пол МаккартниСтарр 3:07
6. «Give a Little Bit» Рик Дэвис/Роджер ХоджсонРоджер Ходжсон 5:13
7. «You're Sixteen» Richard Sherman/Bob ShermanСтарки 2:37
8. «The No-No Song» Hoyt Axton/David JacksonСтарр 3:20
9. «Back Off Boogaloo» Ричард СтаркиСтарр 3:57
10. «Glamorous Life» ПринсSheila E. 9:18
11. «I Wanna Be Your Man» Леннон — МаккартниСтарр 4:01
12. «Lucky Man» Грег ЛейкГрег Лейк 4:44
13. «Take the Long Way Home» Рик Дэвис/Роджер ХоджсонРоджер Ходжсон 4:44
14. «All the Young Dudes» Дэвид БоуиИэн Хантер 5:35
15. «Don’t Go Where The Road Don’t Go» Ричард Старки/Johnny Warman/Gary GraingerСтарр 4:39
16. «With a Little Help from My Friends» Леннон — МаккартниСтарр 5:34

Участники записи

.

  • Запись, микширование и мастеринг: Glen Robinson.
  • Записано на концерте 22 августа 2001 в Rosemont Theatre, Чикаго, Иллинойс, США.

Напишите отзыв о статье "King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/album/r597704 King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band] (англ.) на сайте Allmusic

Ссылки

  • [www.discogs.com/Ringo-His-New-All-Starr-Band-King-Biscuit-Flower-Hour-Presents/release/2700608 Ringo & His New All-Starr Band — King Biscuit Flower Hour Presents (CD)] at Discogs (англ.)
  • [www.jpgr.co.uk/kb1880032.html Ringo & His New All-Starr Band] at Graham Calkin’s Beatles Pages (англ.)

Отрывок, характеризующий King Biscuit Flower Hour Presents Ringo & His New All-Starr Band



Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.