Kotaku

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Kotaku.com»)
Перейти к: навигация, поиск
Kotaku
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Kotaku — блог, специализирущийся на компьютерных играх для разных платформ и разных жанров. Kotaku принадлежит медиа-компании Gawker Media[1] и является частью сети веб-сайтов «Gawker», в которую, помимо Kotaku, входят Gizmodo, Lifehacker.com и Jezebel.

В августе 2007 года Allure Media запустила сайт [www.kotaku.com.au/ Kotaku Australia]. На этом сайте используется как лицензированный от Kotaku контент, так и собственный эксклюзивный[2].





Значение названия

В ранних ЧаВо сайта значение слова Kotaku описывается так[3]:

“Otaku” (рус. отаку) является словом японского происхождения, которое означает нездоровую одержимость. В Японии «Otaku» классифицирует жуткое сумасшествие от компьютерных игр, аниме, манги или поп-певцов. В США слово главным образом связано с фанатами аниме и манги. Мы говорим, что использование префикса «ko-» на начале слова вместо использования «o-» добавляет дополнительную коннотацию термина. Таким образом вы видите, что всё это имеет смысл.

Редакционный состав

Текущий состав

  • Брайан Креценте (англ. Brian Crecente) — управляющий редактор[4]
  • Брайан Ашкрафт (англ. Brian Ashcraft) — ночной редактор, Япония
  • Майкл МакВертор (англ. Michael McWhertor) — главный редактор
  • Майкл Фэй (англ. Michael Fahey) — младший редактор, Восточное побережье
  • Люк Планкетт (англ. Luke Plunkett) — младший редактор, Океания
  • Стюарт Хоутон (англ. Stuart Houghton) — младший редактор, Великобритания
  • Адам Бэйрнблат (англ. Adam Barenblat) — младший редактор, видео и иллюстрирование
  • Оуэн Гуд (англ. Owen Good) — младший редактор, выходные
  • А. Дж. Гласьер (англ. A.J.Glasser) — корреспондент, Сан-Франциско

Основатели

  • Леит Александер (англ. Leigh Alexander) — младший редактор (всё ещё пишет ежемесячные эссе на тему компьютерных игр по своему усмотрению)
  • Флинн ДеМарло (англ. Flynn DeMarco) — корреспондент, Сан-Франциско
  • Люк Смитт (англ. Luke Smith) — младший редактор
  • Мэгги Гриин (англ. Maggie Greene) — младший редактор, выходные

История сайта

Домен Kotaku.com был зарегистрирован 4 марта 2002 года[5]. Сам же сайт начал работать с 4 октября 2004 года[6].

Структура сайта

На сайте все статьи распределены рубрикам. Некоторые из них представлены ниже:

  • Features (рус. особенности, характеристики): Обзоры, которые детально рассматривают аспекты индустрии компьютерных игр и включают множество источников. Выходят два раза в неделю.
  • Reviews (рус. рецензии): Рецензии на компьютерные игры, которые составляет Kotaku.com, во многом отличаются от рецензий других игровых обозревателей. Рецензии Kotaku являются намного менее описательными и намного более анализирующими, чем рецензии других игровых обозревателей. Большую часть рецензии занимает раздел преимуществ и недостатков игры. Kotaku не ставит какие-либо рейтинговые оценки играм, так как считает их слишком условными и необъективными.[7]
  • This Day in Gaming (рус. этот день в гейминге): Взгляд в прошлое компьютерных игр, описание игр или игровых событий, которые произошли в этот день в прежние года.
  • Papercraft (рус. искусство бумаги): Дополнительные материалы, выставка популярных игровых пиктограмм (иконок), которые изображены в бумажном стиле оригами.
  • Day/Night Note (рус. дневные/ночные записи): Секция ежедневных резюме (итогов).

Награды и рейтинги

Kotaku.com входит в список 100 самых лучших и популярных блогов мира по версии компании CNET Networks[8].

Также на май 2009 года сайт занимает 34-е место в списке 100 самых популярных блогов по версии Technorati[9]. На май 2009 года главным редактором Kotaku является Брайян Креценте (англ. Brian Crecente).

Сайт Kotaku.com наряду с другими 28-ю сайтами попал в состав жюри, определяющего победителя «Game Critics Awards: Best of E3 2009»[10].

Напишите отзыв о статье "Kotaku"

Примечания

  1. [meduza.io/feature/2016/05/26/kak-unichtozhit-lyuboe-smi Как уничтожить СМИ руками Халка Хогана] «Meduza», 26.05.2016
  2. Brian Crecente. [kotaku.com/gaming/announcement/welcome-to-kotaku-au-303574.php Welcome to Kotaku. AU] (англ.). Kotaku Australia (25 сентября 2007 года). Проверено 27 мая 2009. [www.webcitation.org/68HJZi591 Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  3. Su. [kotaku.com/gaming/notag/kotaku-faq-22008.php Kotaku FAQ] (англ.). Kotaku (2 июля 2004 года). Проверено 27 мая 2009. [www.webcitation.org/68HJaYesC Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  4. [kotaku.com/about/ Kotaku Masthead] (англ.). Kotaku. Проверено 27 мая 2009. [www.webcitation.org/68HJbD9pq Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  5. [www.alexa.com/siteinfo/kotaku.com# Kotaku.com] (англ.). Alexa Internet. Проверено 27 мая 2009. [www.webcitation.org/68HJbyAYl Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  6. DAVID CARR. [www.nytimes.com/2004/10/04/technology/04blog.html?_r=2&oref=slogin At These Web Sites, It's a Man's World] (англ.). The New York Times (4 октября 2004 года). Проверено 27 мая 2009. [www.webcitation.org/68HJciJSo Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  7. Michael McWhertor. [kotaku.com/5012473/about-kotaku-reviews About Kotaku Reviews] (англ.). Kotaku.com (3 июня 2008 года). Проверено 28 мая 2009. [www.webcitation.org/68HJdWiG2 Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  8. [news.cnet.com/CNET-News.coms-Blog-100/2009-12_3-5887900.html blog100.news.com] (англ.). CNET Networks. Проверено 27 мая 2009. [www.webcitation.org/68HJeEXOC Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  9. [technorati.com/blogs/kotaku.com?reactions Blogs / Kotaku / 57,645 blog reactions] (англ.). Technorati. Проверено 27 мая 2009. [www.webcitation.org/68HJeuW7w Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  10. [www.gamecriticsawards.com/judges.html Game Critics Awards — Judges] (англ.). Game Critics Awards. Проверено 27 мая 2009. [www.webcitation.org/68HJgCLFs Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].

Ссылки

  • [www.kotaku.com/ Домашняя страница]
  • [www.mahalo.com/Kotaku Информация о Kotaku.com] на сайте Mahalo
  • [www.aboutus.org/Kotaku.com Информация о Kotaku.com] на сайте AboutUs
  • [pc-gaming.ru/pc-obzor/pc-statiya/1858-obzor-zarubegnih-igrovih-saitov-/ Информация о Kotaku.com] на сайте Pc-gaming.ru

Отрывок, характеризующий Kotaku

И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?