Kyuss/Queens of the Stone Age
Kyuss/Queens of the Stone Age | |||||
мини-альбом Kyuss и Queens of the Stone Age | |||||
---|---|---|---|---|---|
Дата выпуска | |||||
Жанры | |||||
Длительность |
33:51 | ||||
Продюсеры | |||||
Страна | |||||
Язык песен | |||||
Лейбл | |||||
| |||||
Хронология Kyuss | |||||
|
|||||
Хронология Queens of the Stone Age | |||||
|
Рецензии | |
---|---|
Оценки критиков | |
Источник | Оценка |
Allmusic | [1] |
Kerrang! | [2] |
Kyuss/Queens of the Stone Age — мини-сплит, выпущенный в декабре 1997 года. Первые 3 песни представлены Kyuss, последние 3 — новой на то время группой Омма Queens of the Stone Age.
Содержание
Об альбоме
Kyuss/Queens of the Stone Age включает кавер на песню Black Sabbath «Into the Void», который изначально был выпущен Man's Ruin как B-сайд сингла «Fatso Forgotso» в 1996. Песня «Fatso Forgotso Phase II» появилась под названием «Flip the Phase» в сингле «One Inch Man» в 1995. «Fatso Forgotso» и «Fatso Forgotso Phase II (Flip the Phase)» переизданы на Muchas Gracias: The Best of Kyuss.
«If Only Everything» и «Born to Hula» были ранее выпущены на Gamma Ray 7" в 1996. EP Kyuss/Queens of the Stone Age, выпущенный спустя год, является первым релизом, на котором появляется название «Queens of the Stone Age». «If Only Everything» — ранняя версия песни «If Only», которая появилась на одноимённом дебютном альбоме Queens of the Stone Age. Перезаписанная версия «Born to Hula» появилась на B-сайде сингла «Lost Art of Keeping a Secret», а позже и на мини-альбоме Stone Age Complication.
«Spiders and Vinegaroons» была использована как тема в меню концертного DVD/CD релиза Over the Years and Through the Woods, а позже её включили в переиздание дебютного альбома Queens of the Stone Age в 2011.
Список композиций
№ | Название | Звукозапись и обработка | Длительность | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | «Into the Void (кавер на Black Sabbath)» | Билл Байзау, Фрэд Дрэйк | 8:00 | ||||||
2. | «Fatso Forgotso» | Фрэд Дрэйк, Джош Хомме, Хэтч | 8:33 | ||||||
3. | «Fatso Forgotso Phase II (Flip the Phase)» | 2:17 | |||||||
4. | «If Only Everything» | 3:32 | |||||||
5. | «Born to Hula» | 5:05 | |||||||
6. | «Spiders and Vinegaroons» | 6:24 | |||||||
33:51 |
Состав
- Джон Гарсия — вокал («Born To Hula»)
- Скотт Ридер — бас-гитара («Fatso Forgotso»)
- Альфредо Эрнандес — ударные
- Хэтч — звук
- Джош Хомме — гитара, вокал, бас («If Only Everything», «Born To Hula», «Spiders and Vinegaroons»)
- Ван Коннер — бас («If Only Everything»)
- Виктор Индриззо — ударные («If Only Everything», «Spiders and Vinegaroons»)
- Фрэд Дрэйк
- Мэтт Кэмерон — ударные («Born To Hula»)
- Крис Госс — другое («Spiders and Vinegaroons»)
Напишите отзыв о статье "Kyuss/Queens of the Stone Age"
Примечания
Отрывок, характеризующий Kyuss/Queens of the Stone Age
Пьер, с раннего утра стянутый в неловком, сделавшемся ему узким дворянском мундире, был в залах. Он был в волнении: необыкновенное собрание не только дворянства, но и купечества – сословий, etats generaux – вызвало в нем целый ряд давно оставленных, но глубоко врезавшихся в его душе мыслей о Contrat social [Общественный договор] и французской революции. Замеченные им в воззвании слова, что государь прибудет в столицу для совещания с своим народом, утверждали его в этом взгляде. И он, полагая, что в этом смысле приближается что то важное, то, чего он ждал давно, ходил, присматривался, прислушивался к говору, но нигде не находил выражения тех мыслей, которые занимали его.Был прочтен манифест государя, вызвавший восторг, и потом все разбрелись, разговаривая. Кроме обычных интересов, Пьер слышал толки о том, где стоять предводителям в то время, как войдет государь, когда дать бал государю, разделиться ли по уездам или всей губернией… и т. д.; но как скоро дело касалось войны и того, для чего было собрано дворянство, толки были нерешительны и неопределенны. Все больше желали слушать, чем говорить.
Один мужчина средних лет, мужественный, красивый, в отставном морском мундире, говорил в одной из зал, и около него столпились. Пьер подошел к образовавшемуся кружку около говоруна и стал прислушиваться. Граф Илья Андреич в своем екатерининском, воеводском кафтане, ходивший с приятной улыбкой между толпой, со всеми знакомый, подошел тоже к этой группе и стал слушать с своей доброй улыбкой, как он всегда слушал, в знак согласия с говорившим одобрительно кивая головой. Отставной моряк говорил очень смело; это видно было по выражению лиц, его слушавших, и по тому, что известные Пьеру за самых покорных и тихих людей неодобрительно отходили от него или противоречили. Пьер протолкался в середину кружка, прислушался и убедился, что говоривший действительно был либерал, но совсем в другом смысле, чем думал Пьер. Моряк говорил тем особенно звучным, певучим, дворянским баритоном, с приятным грассированием и сокращением согласных, тем голосом, которым покрикивают: «Чеаек, трубку!», и тому подобное. Он говорил с привычкой разгула и власти в голосе.
– Что ж, что смоляне предложили ополченцев госуаю. Разве нам смоляне указ? Ежели буародное дворянство Московской губернии найдет нужным, оно может выказать свою преданность государю импературу другими средствами. Разве мы забыли ополченье в седьмом году! Только что нажились кутейники да воры грабители…
Граф Илья Андреич, сладко улыбаясь, одобрительно кивал головой.
– И что же, разве наши ополченцы составили пользу для государства? Никакой! только разорили наши хозяйства. Лучше еще набор… а то вернется к вам ни солдат, ни мужик, и только один разврат. Дворяне не жалеют своего живота, мы сами поголовно пойдем, возьмем еще рекрут, и всем нам только клич кликни гусай (он так выговаривал государь), мы все умрем за него, – прибавил оратор одушевляясь.
Илья Андреич проглатывал слюни от удовольствия и толкал Пьера, но Пьеру захотелось также говорить. Он выдвинулся вперед, чувствуя себя одушевленным, сам не зная еще чем и сам не зная еще, что он скажет. Он только что открыл рот, чтобы говорить, как один сенатор, совершенно без зубов, с умным и сердитым лицом, стоявший близко от оратора, перебил Пьера. С видимой привычкой вести прения и держать вопросы, он заговорил тихо, но слышно: