L’Alizé

Поделись знанием:
(перенаправлено с «L'Alizé»)
Перейти к: навигация, поиск
«L'Alizé»
Сингл Alizée
с альбома Gourmandises
Выпущен

декабрь 2000 года

Формат

CD-сингл, макси-сингл

Жанр

Поп-музыка

Длительность

4:26

Продюсер

Милен Фармер,
Лоран Бутонна

Лейбл

Universal Music Group,
Polydor Records

Хронология синглов Alizée
«Moi… Lolita»
(2000)
«L'Alizé»
(2000)
«Parler tout bas»
(2001)

«L’Alizé» (рус. Пассат) — второй сингл французской певицы Alizée. Релиз состоялся в декабре 2000 года и содержал песню «L’Alizé» и её инструментальную версию. Позже вышли 2 издания, содержащие 4 ремикса. Песня стала популярной во Франции, где продержалась на лидирующей позиции 2 недели.





Список композиций

Французский CD сингл
  1. «L’Alizé» — 4:15
  2. «L’Alizé» (инструментальная версия) — 4:15
Французский CD макси
  1. «L’Alizé» — 4:15
  2. «L’Alizé» (vent d’amour club remix) — 5:15
  3. «L’Alizé» (sirocco house remix) — 4:50
  4. «L’Alizé» (sweet brise slow remix) — 4:55
  5. «L’Alizé» (dans le vent dance mix) — 5:16
Немецкий CD макси
  1. «L’Alizé» (radio edit) — 3:35
  2. «L’Alizé» (vent d’amour club remix) — 5:15
  3. «L’Alizé» (sunny season mix) — 5:25
  4. «L’Alizé» (sweet brise slow remix) — 4:55
  5. «L’Alizé» (dans le vent dance mix) — 5:16
  6. «L’Alizé» (single version) — 4:15
Французский макси (грампластинка)

A-side :

  1. «L’Alizé» (vent d’amour club remix) — 5:15
  2. «L’Alizé» (single) — 4:15

B-Side :

  1. «L’Alizé» (sirocco house remix) — 4:50
  2. «L’Alizé» (sweet brise slow remix) — 4:55

Сертификации и чарты

Страна Сертификация Дата Подтвержденные продажи Физические продажи
Франция Платиновый[1] 28 марта 2001 года 500 000 582 000[2]

Чарты

Чарт (2000/01) Наивысшее
мсто
Австрия[3] 52
Бельгия (Валлония)[3] 5
Нидерланды[3] 63
Эстония 1
Франция[3] 1
Германия[3] 43
Швейцария[3] 23
Итоговый чарт (2000) Место
Французский чарт синглов[4] 53
Итоговый чарт (2001) Место
Французский чарт синглов[5] 21

Напишите отзыв о статье "L’Alizé"

Примечания

  1. [www.disqueenfrance.com/fr/page-259165.xml?id=259165&year=2001&type=9 Disqueenfrance.com]
  2. Сертификации синглов Alizée + продажиSee: «Les Ventes» => «Toutes les certifications depuis 1973» => «ALIZEE» [www.infodisc.fr/S_Certif.php Infodisc.fr]
  3. 1 2 3 4 5 6 «L’Alizé», in various singles charts [lescharts.com/showitem.asp?interpret=Aliz%E9e&titel=L%27Aliz%E9&cat=s Lescharts.com] (Retrieved December 13, 2007)
  4. 2000 год [www.disqueenfrance.com/fr/page-259376.xml?year=2000 Disqueenfrance.com] (Retrieved December 13, 2007)
  5. 2001 год [www.disqueenfrance.com/fr/page-259376.xml?year=2001 Disqueenfrance.com] (Retrieved December 13, 2007)


Отрывок, характеризующий L’Alizé

Пьер вернулся, но не к костру, к товарищам, а к отпряженной повозке, у которой никого не было. Он, поджав ноги и опустив голову, сел на холодную землю у колеса повозки и долго неподвижно сидел, думая. Прошло более часа. Никто не тревожил Пьера. Вдруг он захохотал своим толстым, добродушным смехом так громко, что с разных сторон с удивлением оглянулись люди на этот странный, очевидно, одинокий смех.
– Ха, ха, ха! – смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою: – Не пустил меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня! Меня – мою бессмертную душу! Ха, ха, ха!.. Ха, ха, ха!.. – смеялся он с выступившими на глаза слезами.
Какой то человек встал и подошел посмотреть, о чем один смеется этот странный большой человек. Пьер перестал смеяться, встал, отошел подальше от любопытного и оглянулся вокруг себя.
Прежде громко шумевший треском костров и говором людей, огромный, нескончаемый бивак затихал; красные огни костров потухали и бледнели. Высоко в светлом небе стоял полный месяц. Леса и поля, невидные прежде вне расположения лагеря, открывались теперь вдали. И еще дальше этих лесов и полей виднелась светлая, колеблющаяся, зовущая в себя бесконечная даль. Пьер взглянул в небо, в глубь уходящих, играющих звезд. «И все это мое, и все это во мне, и все это я! – думал Пьер. – И все это они поймали и посадили в балаган, загороженный досками!» Он улыбнулся и пошел укладываться спать к своим товарищам.


В первых числах октября к Кутузову приезжал еще парламентер с письмом от Наполеона и предложением мира, обманчиво означенным из Москвы, тогда как Наполеон уже был недалеко впереди Кутузова, на старой Калужской дороге. Кутузов отвечал на это письмо так же, как на первое, присланное с Лористоном: он сказал, что о мире речи быть не может.
Вскоре после этого из партизанского отряда Дорохова, ходившего налево от Тарутина, получено донесение о том, что в Фоминском показались войска, что войска эти состоят из дивизии Брусье и что дивизия эта, отделенная от других войск, легко может быть истреблена. Солдаты и офицеры опять требовали деятельности. Штабные генералы, возбужденные воспоминанием о легкости победы под Тарутиным, настаивали у Кутузова об исполнении предложения Дорохова. Кутузов не считал нужным никакого наступления. Вышло среднее, то, что должно было совершиться; послан был в Фоминское небольшой отряд, который должен был атаковать Брусье.