Леерсия рисовидная

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Leersia oryzoides»)
Перейти к: навигация, поиск
Леерсия рисовидная
Научная классификация
Международное научное название

Leersia oryzoides (L.) Sw., 1788


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Leersia+oryzoides&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Leersia+oryzoides ???]

Леерсия рисовидная[2] (лат. Leersia oryzoides) — вид однодольных растений рода Леерсия (Leersia) семейства Злаки (Poaceae). Первое название вида, Phalaris oryzoides L.basionym, было опубликовано шведским систематиком Карлом Линнеем; перенесён в состав рода Леерсия Улофом Сварцем в 1788 году[3][4].





Распространение и среда обитания

Распространена от умеренного пояса Северного полушария до северо-востока Мексики[5].

Произрастает по берегам ручьёв на влажных местах[6].

Ботаническое описание

Корневищный геофит либо гемикриптофит[5].

Достаточно крупное многолетнее растение[6].

Листья широколинейной формы, шероховатые по средней жилке и на краях[6].

Соцветие — рыхлая метёлка с сильно сжатыми колосками[6].

Плод — зерновка жёлтого цвета[2].

Природоохранная ситуация

Леерсия рисовидная занесена в Красные книги Ростовской, Самарской, Томской областей, республик Татарстан и Удмуртия (Россия); в Красные книги Днепропетровской, Донецкой, Львовской областей (Украина), а также в Красную книгу Эстонии[2].

Синонимы

Синонимичные названия[5]:

Напишите отзыв о статье "Леерсия рисовидная"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. 1 2 3 [www.plantarium.ru/page/view/item/22252.html Леерсия рисовидная]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).
  3. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-422108 Leersia oryzoides (L.) Sw. — The Plant List]
  4. [tropicos.org/Name/25509736 Tropicos | Name - Leersia oryzoides (L.) Sw]
  5. 1 2 3 [apps.kew.org/wcsp/namedetail.do?name_id=422108 World Checklist of Selected Plant Families: Royal Botanic Gardens, Kew]
  6. 1 2 3 4 [www-sbras.nsc.ru/win/elbib/atlas/flora/2523.html FLORA]

Литература

В Викитеке есть тексты по теме
Leersia oryzoides

Отрывок, характеризующий Леерсия рисовидная

– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему: