Lettre de cachet

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Lettre de cachet (леттр де каше́; с фр. — «письмо с печатью») — в абсолютистской Франции приказ о внесудебном аресте того или иного человека в виде письма с королевской печатью. Эти письма были примечательны тем, что в уже подписанных документах оставлялось свободное место, где можно было указать имя и фамилию любого человека.

Наиболее известны случаи, когда с помощью этих писем производился арест врагов монархии. В то же время, возможность вписать любое имя использовалась королевскими придворными для борьбы со своими личными врагами. Кроме того, в тюрьму могли помещаться люди с неоднозначным моральным обликом, чьё поведение вызывало недовольство духовенства либо дискредитировало семью. Иногда возможности lettres de cachet использовались для того, чтобы уберечь того или иного человека от правосудия: находившийся в тюрьме по приказу короля не мог быть привлечён к суду обычным способом.

Всего только за 1741—1775 было отправлено около 20 000 писем.

В более широком смысле, lettre de cachet — королевское письмо с силой закона. Lettres de cachet были отменены во время Великой французской революции как символ абсолютистского произвола.



См. также


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Lettre de cachet"

Отрывок, характеризующий Lettre de cachet

– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.
Пьер с искренностью отвечал Анне Павловне утвердительно на вопрос ее об искусстве Элен держать себя. Ежели он когда нибудь думал об Элен, то думал именно о ее красоте и о том не обыкновенном ее спокойном уменьи быть молчаливо достойною в свете.