lex

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Lex — программа для генерации лексических анализаторов, обычно используемая совместно с генератором синтаксических анализаторов yacc. Lex был первоначально написан Эриком Шмидтом (Eric Schmidt) и Майком Леском (Mike Lesk) и является стандартным генератором лексических анализаторов в операционных системах Unix, а также включён в стандарт POSIX. Lex читает входной поток, описывающий лексический анализатор, и даёт на выходе исходный код на языке программирования C.



Структура входного файла

Структура lex-файла сделана подобно структуре yacc-файла; файл разделяется на три блока, разделённые строками, содержащими два символа процента:

Блок определений
%%
Блок правил
%%
Блок кода на Си
  • В блоке определений задаются макросы и заголовочные файлы. Здесь также допустимо писать любой код на Си — он будет скопирован в результирующий файл.
  • Блок правил — наиболее важная часть; она описывает шаблоны и ассоциирует их с вызовами. Шаблоны представляют собой регулярные выражения. Когда анализатор видит текст, подходящий под шаблон, он выполняет указанный код.
  • Блок кода содержит операторы и функции на Си, которые копируются в генерируемый файл. Предполагается, что эти операторы содержат код, вызываемый правилами из предыдущего блока. Для сложных анализаторов бывает более удобно поместить этот код в отдельный файл, подключающийся на стадии компиляции.

См. также

Напишите отзыв о статье "Lex"

Ссылки

  • [gplex.codeplex.com/ GPLex] - генератор сканнеров на языке C#
  • [www.ibm.com/support/knowledgecenter/ru/ssw_aix_72/com.ibm.aix.genprogc/create_input_lang_lex_yacc.htm Создание анализаторов текста при помощи yacc и lex]
  • [rus-linux.net/lib.php?name=/MyLDP/algol/lex-yacc-howto.html Lex и YACC в примерах]

Отрывок, характеризующий Lex

Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.