Библиотека Максима Мошкова

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Lib.ru»)
Перейти к: навигация, поиск
Библиотека Максима Мошкова
URL

[lib.ru ]

Коммерческий

Нет

Тип сайта

Электронная библиотека

Язык(-и)

Русский

Посещаемость

241.8 тыс. посетителей/месяц ([top100.rambler.ru/resStats/59291/ статистика Rambler Топ100])
250.3 тыс. посетителей/месяц ([new-top.mail.ru/rating?id=105282 статистика Рейтинг@Mail.ru])

Расположение сервера

Москва

Автор

Максим Мошков

Начало работы

Ноябрь 1994 года

Текущий статус

Работает

К:Сайты, появившиеся в 1994 годуК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Библиоте́ка Макси́ма Мошко́ва — русскоязычная электронная библиотека в Интернете, одна из первых и наиболее известных подобных библиотек в Рунете.





История библиотеки

Основана и поддерживается с ноября 1994 года Максимом Мошковым. Пополняется главным образом усилиями пользователей Интернета, присылающих в библиотеку оцифрованные ими тексты. Такой способ комплектования обеспечивает «Библиотеке Мошкова» широкую и зачастую весьма оперативную пополняемость, хотя и сказывается в ряде случаев негативно (ошибками, пропусками) на качестве текстов, а также приводит к проблемам с авторскими правами.

Дизайн библиотеки не менялся с момента создания[1]. Как поясняет Мошков, у него абсолютно отсутствуют художественный вкус и идеи по смене дизайна. В то же время для него важно, чтобы сайт смотрелся красиво в разных браузерах и притом был удобен в использовании по медленным каналам связи. Как следствие, тот дизайн, что посетитель лицезреет на [lib.ru lib.ru] — единственный вариант, устраивающий Мошкова[2]. Для некоторых распространённых требований есть варианты вёрстки — адаптированный html и простой текст без переводов строки, — которые можно выбрать из меню в правом верхнем углу.

Структура

Основной раздел содержит оцифрованные произведения, присланные пользователями. Выделен раздел для свободной самостоятельной публикации своих литературных текстов «Журнал „Самиздат“», аналогичный проект для публикации музыкальных произведений «Музыкальный хостинг», проект «Заграница» для путевых заметок и впечатлений о жизни за пределами России, проект «Военная литература» и несколько других специальных проектов.

Иски против «Библиотеки Мошкова»

1 апреля 2004 года компания «КМ Онлайн» [www.rg.ru/2004/04/20/km.html подала серию судебных исков] против Максима Мошкова от имени Эдуарда Геворкяна, Александры Марининой, Василия Головачёва и Елены Катасоновой. Впоследствии оказалось, что к Мошкову не имел особенных претензий никто из вышеозначенных авторов, а сама «КМ Онлайн» начинала свою деятельность [compulenta.computerra.ru/archive/net/227278/ примерно с того же], только владельцы сайта, в отличие от Мошкова, ещё и получали прибыль с незаконно размещённых произведений.

Интересы Мошкова в суде защищал Андрей Миронов, юрист студии Артемия Лебедева, интересы «КМ Онлайн» представляли юристы НП «Национальное общество по цифровым технологиям» (НП НОЦиТ). Дело стало прецедентом давления на электронную библиотеку на основании нарушения авторских прав. В период рассмотрения иска из библиотеки были удалены книги многих авторов.

30 марта 2005 года Останкинский суд Москвы [lenta.ru/news/2005/08/25/libru/ постановил] взыскать с Мошкова в пользу Геворкяна 3 000 рублей в качестве возмещения морального вреда за «нарушение неимущественного права истца на обнародование произведения», а в выплате компенсации за нарушение авторского права отказать.

На следующий год были поданы иски сразу от нескольких компаний (литературное агентство «ФТМ», портал «КМ онлайн») в связи с размещением в библиотеке Мошкова произведений Гарри Гаррисона «Зима в Эдеме» в переводе Ю. Соколова, Александра Зиновьева «Мой дом, моя чужбина» и «Король Лир» в переводе Пастернака. [net.compulenta.ru/271101/ Было вынесено решение] в пользу «КМ онлайн».

Попадание в Федеральный список экстремистских материалов

Часть библиотеки, а именно некоторые материалы с сайта «Самиздат» (www.zhurnal.lib.ru), включены в Федеральный список экстремистских материалов под номером 381 по решению Череповецкого городского суда Вологодской области от 13.04.2009[3]. На данный момент часть провайдеров полностью блокирует доступ к сайту, а не к конкретным материалам[4]. Сайт был вынужден сменить домен на samlib.ru/[5], доступ к которому также перекрыт частью российских провайдеров (по состоянию на 01.06.2015 г.).

Награды

  • Библиотека Максима Мошкова удостоена премии Рунета (2004[6]), а также Национальной интернет-премии (2003[7]).
  • Практически параллельно с решением о выплате морального возмещения Мошков получил [www.rg.ru/2005/10/03/moshkov-anons.html грант на миллион рублей от Роспечати] на развитие библиотеки.

См. также

Напишите отзыв о статье "Библиотека Максима Мошкова"

Примечания

  1. [lib.ru/ lib.ru]
  2. [lib.ru/DESIGN/ Веб-дизайн библиотеки]
  3. Решение Череповецкого горсуда от 13 апреля 2009 г. по делу № 2-1613
  4. Юрий Ревич [www.computerra.ru/print/534983/ За что провайдеры блокируют «Самиздат»] // Журнал «Компьютерра», 28.05.2010 г.
  5. [lenta.ru/news/2011/02/24/samlib/ Журнал «Самиздат» сменил домен из-за претензий Минюста] // Lenta.ru, 24.02.2011.
  6. [www.10ru.ru/rulet/laureate/ Лауреаты Премии Рунета (2004 год)]
  7. [itnews.spb.ru/a0/ru/archive/view.thtml?i=127&p=0 Национальная Интернет премия: Бивис и Батхед зарулили «Известия» — Новости — ITNEWS]

Ссылки

КМ против Библиотеки Мошкова

  • [anticopyright.ru/wiki/КМ_против_Максима_Мошкова КМ против Максима Мошкова]
  • [www.computerra.ru/focus/libwar/33294/ Война с библиотеками: Вторая неделя], Компьютерра-Онлайн, 20 апреля 2004 года.
  • [www.bibliograf.ru/materials/news/1358/ С владельца самой крупной русской интернет-библиотеки взыскали штраф], журнал «Библиотечное дело».

Статьи

  • [www.svoboda.org/programs/sc/2004/sc.112204.asp 10 лет интернет-библиотеке Максима Мошкова] (рус.). Проверено 12 июля 2010. [web.archive.org/web/20041224124846/www.svoboda.org/programs/sc/2004/sc.112204.asp Архивировано из первоисточника 24 декабря, 2004].
  • Беседовал П. Д. [www.book-review.ru/news/news1663.html Максим Мошков: «Я строю литературный город»] (рус.)(недоступная ссылка — история). «Книжное обозрение» (13 июня 2010). Проверено 10 июня 2010. [web.archive.org/20040814201825/www.book-review.ru/news/news1663.html Архивировано из первоисточника 14 августа 2004].

Отрывок, характеризующий Библиотека Максима Мошкова

– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.