Lifosa

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Lifosa
Тип

Публичная компания VSE: [stocks.us.reuters.com/stocks/charts.asp?symbol=LFO1L.VL LFO1L]

Основание

1961

Расположение

Кедайняй, Литва

Отрасль

Химическая промышленность

Продукция

Минеральные удобрения

Сайт

[www.lifosa.com/ www.lifosa.com]

К:Компании, основанные в 1961 году

Lifosa (Лифоса) VSE: [stocks.us.reuters.com/stocks/charts.asp?symbol=LFO1L.VL LFO1L] — литовская компания, производящая удобрения.

Основной продукт компании — фосфат диаммония (DAP). DAP — основное в мире фосфорное удобрение, незаменимое при выращивании кукурузы, хорошо зарекомендовавшее себя при выращивании зерновых, риса и хлопка. Компания также выпускает фтористый алюминий, фосфат монокальция, фосфорную кислоту и техническую серную кислоту. 90 % продукции экспортируется (в Германию, Францию, Голландию, Великобританию, Турцию, Пакистан, Индию, Гватемалу и др. страны). В 2006 году на предприятии работало около 1000 работников, выручка составила 650,9 млн литов.[1]

В компании действуют следующие основные производственные цеха:



История

  • 1959 — начало строительства.
  • 1961 — открытие первого цеха (механического).
  • 1963, 18 января — открытие первой линии для производства серной кислоты. В сентябре того же года — вторая линия.
  • 1963, декабрь — начато производство порошкового и гранулированного суперфосфата.
  • 1964 — запуск цеха по производству алюминийфторида, третья линия по производству серной кислоты.
  • 1968 — цех по производству фосфорной кислоты и аммофоса.
  • 1970 — второй цех по производству гранулированного суперфосфата.
  • 1972 — начало производства прессованных фосфорно-калийных смесей в цехе комбинированных удобрений (до 1990 г.)
  • 1973,декабрь — четвёртая линия по производству серной кислоты.
  • 1982 — открытие второго цеха по производству фосфорной кислоты(старый закрыт на реконструкцию)
  • 1984 — новый цех алюминийфторида (старый закрыт)
  • 1985 — открылся после реконструкции первый цех фосфорной кислоты.
  • 1986 — построили и запустили третью линию по производству аммофоса.
  • 1988 — Осенью на заводе прошёл первый съезд литовских зеленых. В результате их требований была остановлена работа устаревшей линии производства серной кислоты. После этого в городе резко сократилась заболеваемость раком легких. Заработал новый, современный цех серной кислоты.
  • 1996 — Приватизация предприятия.
  • 2001 — начало производства дикальция фосфата.
  • 2002 — производство монокальция фосфата.
  • 2002 — контрольный пакет акции покупает российская компания «ЕвроХим»
  • 2004 — акционерное общество «Lifosa» побеждает на Республиканском конкурсе достижений в области охраны окружающей среды в номинации «Оптимальный производственный процесс».
  • 2004 — производство монодикальция фосфата.
  • 2004—2006 — звание «Экспортер года».
  • 2005 — продукт завода — монокальций фосфат — удостоен золотой медали на конкурсе «Изделие года».
  • 2006 — Приз инноваций.
  • 2006 — победа на конкурсе Палаты торговли, промышленности и ремесел Литвы «Приз за экспорт».

Напишите отзыв о статье "Lifosa"

Примечания

  1. Visuotinė lietuvių enciklopedija статья «Lifosa»

Ссылки

  • [www.lifosa.com/ Официальный сайт компании]
  • [www.eurochem.ru/ ЕвроХим]

Отрывок, характеризующий Lifosa

Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.